
Introducción
Tabla de contenidos
¿Te apasiona viajar? 😎 Pues que nada te frene, empezando por el idioma de tu destino. Aprender un poco de portugués es una manera de anticipar la emoción del viaje y de disfrutarlo más cuando llegue el momento.
Aunque en portugués solo sepas decir “UMA CAIPIRINHA, POR FAVOR” 😅, conseguirás tu cóctel sin problemas. ¿Pero es suficiente eso para ti?
Si aprendes un poco más de “portugués de supervivencia” tu viaje será más seguro y agradable. La comunicación eficaz te abrirá puertas y con eso te sentirás más libre.
Además, poder hablar con la gente del lugar en su idioma hará que tus vacaciones sean mucho más auténticas y emocionantes.
¿Cuáles son las frases en portugués imprescindibles para viajar? Las tienes aquí. Sigue leyendo esta guía de conversación infalible para turistas. El material te dará un empujoncito y te facilitará la vida en tus viajes.
🧐 No necesitas conocimientos de portugués para acompañar esta guía para viajeros. Incluso si ya hablas algo de portugués, la información puede serte útil.
En esta entrada encontrarás…
- 🔢 Los números hasta 100.
- 😉 Cómo saludar y presentarte: informar quién eres, de dónde vienes, dónde vives.
- 💬 Cómo facilitar la comunicación: decir que no entiendes, pedir ayuda.
- 😎 Frases prácticas para viajeros: dinero, emergencias, hotel, restaurante, transporte, ciudad …
También hablaremos un poco sobre los pronombres y sobre la negación para que puedas entender mejor cómo funciona el idioma.
Tienes el video (hay subtítulos disponibles) que te enseñará elementos básicos de comunicación en portugués.
💙💙💙 HAZ CLIC EN ESTE ENLACE PARA ACCEDER A LOS MATERIALES. 💙💙💙
En esta entrada encontrarás, gratis y sin necesidad de registrarte…
- PDF con expresiones sencillas, ejercicios y respuestas + PDF “chuleta” con frases (para descargar y/o imprimir)
- tablas con todas las palabras y frases con su traducción, con explicaciones y consejos para hablar español en vacaciones
- audios en formato MP3 que puedes descargar
- un cuestionario para practicar
- fichas interactivas para el vocabulario y las frases: puedes elegir el modo de aprendizaje o de juego que prefieras. Puedes descargar las fichas e imprimirlas.
🤔 Notarás que el vocabulario del material corresponde al portugués hablado en Brasil. La entrada también incluye algunas observaciones sobre el portugués europeo. Eso se indica con el símbolo 🇵🇹. Tienes tarjetas para practicar este vocabulario.
🙃 No te asombres, porque es una coincidencia que en este aspecto que estamos tratando ahora, los viajes, haya tantas diferencias de vocabulario entre el portugués brasileño y el europeo. EN GENERAL, las diferencias son mucho menos frecuentes.
🇧🇷 🇵🇹 Además, no importa a dónde viajes: la gente te entenderá si usas el vocabulario presentado en este material para viajeros. Hablaremos un poco más sobre las diferencias entre el portugués de Portugal y de Brasil.
¡Así que vamos allá!
Palabras y frases en portugués que todo viajero debe conocer
En estas fichas encontrarás el vocabulario de esta guía:
En estas fichas encontrarás las frases de esta guía:
Cómo nombrar los números hasta 100 en portugués
Empezamos por los números hasta 100. En el vídeo verás que los números nos proporcionan una excusa para observar cómo suena el portugués.
También puedes escuchar el audio aquí.
En portugués, debes memorizar los números hasta 15 porque son especiales.
1 UM
2 DOIS
3 TRÊS
4 QUATRO
5 CINCO
6 SEIS
7 SETE
8 OITO
9 NOVE
10 DEZ
11 ONZE
12 DOZE
13 TREZE
14 CATORZE
15 QUINZE
A partir del 16, leeremos los números de izquierda a derecha:
10 + 6 = 16 = DEZESSEIS (“DEZ + E + SEIS”, todo junto) que significa “y”):
10 + 8 = 18 = DEZOITO (“DEZ + E + OITO”, todo junto)
A partir del número 20, separamos las palabras y las unimos con “E”:
20 + 1 = 21 = VINTE E UM
20 + 3 = 23 = VINTE E TRÊS
20 + 7 = 27 = VINTE E SETE
30 + 1 = 31 = TRINTA E UM
40 + 6 = 46 = QUARENTA E SEIS
80 + 9 = 89 = OITENTA E NOVE
Tienes todos los números hasta 100 en las fichas.
Cómo indicar precios en portugués
Para informar precios en portugués, tienes muchas alternativas. Es aconsejable utilizar la forma más corta para que la comunicación sea más eficaz: R$7,35 = SETE E TRINTA E CINCO
💲 QUANTO CUSTA? = “¿Cuánto cuesta?”
🇵🇹 En Portugal:
5,50€: CINCO (EUROS) E CINQUENTA (CÊNTIMOS)
5,50€: CINCO (EUROS) E CINQUENTA (CÊNTIMOS)
5,50€: CINCO E CINQUENTA
🇧🇷 En Brasil:
R$ 9,25: NOVE (REAIS) E VINTE E CINCO (CENTAVOS)
R$ 9,25: NOVE (REAIS) E VINTE E CINCO (CENTAVOS)
R$ 9,25: NOVE E VINTE E CINCO
Cómo saludar en portugués: las fórmulas más sencillas de saludos, de despedida y de cortesía
Oi! | ¡Hola! |
Como vai? | ¿Qué tal? |
Muito bem, obrigado/a. | Muy bien, gracias. |
Até logo! | ¡Hasta luego! |
Adeus! | ¡Adiós! |
Você ou o sr./a sra.? | ¿Tú o usted? |
Eu sou o/a … . | Yo soy … . |
Eu me chamo … . | Yo me llamo … . |
O meu nome é … . | Mi nombre es … . |
Como você se chama? | ¿Cómo te llamas? |
Como o sr./a sra. se chama? | ¿Cómo se llama usted? |
Muito prazer! | ¡Mucho gusto! |
Igualmente! | ¡Igualmente! |
Oi! | ¡Hola! |
Como vai? | ¿Qué tal? |
Muito bem, obrigado/a. | Muy bien, gracias. |
Até logo! | ¡Hasta luego! |
Adeus! | ¡Adiós! |
🤗 “OI” en Brasil es el saludo más práctico (🇵🇹 en Portugal es más habitual “OLÁ”) porque se puede decir a cualquier hora y en muchas situaciones cotidianas.
👋 “ADEUS” es la forma más corta de despedirse en portugués. Con “ADEUS” no sabemos si veremos a la persona otra vez.
Por supuesto que puedes despedirte casualmente con “ADIÓS”. Sin embargo, si prefieres algo más coloquial, puedes decir “TCHAU”.
🙌 Para dar las gracias en español, simplemente decimos “(muchas) gracias”. En portugués, es diferente:
🧔 Un hombre agradece en portugués diciendo “(MUITO) OBRIGADO”.
👩🦰 Una mujer agradece en portugués diciendo “(MUITO) OBRIGADA”.
🇵🇹 En Brasil, para pedir algo usamos “POR FAVOR” y en Portugal también se suele decir “SE FAZ FAVOR”.
🎯 Consejo: “OBRIGADO/A” y “POR FAVOR” son palabras cortas que puedes usar sin miedo porque resultarás mucho más amable. Es un esfuerzo mínimo con grandes resultados. 😉
💡 Si quieres aprender más acerca de las maneras de saludar, de decir adiós y de mostrar cortesía en portugués, tienes material gratuito que te ayudará a romper el hielo en portugués en tus viajes.
Cómo dar informaciones personales básicas en portugués
Cómo presentarte en portugués
eu | yo |
você | tú |
o senhor (= o sr.) | usted |
a senhora (= a sra.) | usted |
eu sou | yo soy |
você é | tú eres |
o senhor / a senhora é | usted es |
o nome | el nombre |
o senhor | el señor |
a senhora | la señora |
ser | ser |
chamar-se | llamarse |
Muito prazer. | Mucho gusto. |
Igualmente. | Igualmente. |
Você ou o sr./a sra.? | ¿Tú o usted? |
Eu sou o/a … . | Yo soy … . |
Eu me chamo … . | Yo me llamo … . |
O meu nome é … . | Mi nombre es … . |
Como você se chama? | ¿Cómo te llamas? |
Como o sr./a sra. se chama? | ¿Cómo se llama usted? |
Muito prazer! | ¡Mucho gusto! |
Igualmente! | ¡Igualmente! |
Tras los saludos, aprenderás cómo uno puede presentarse. Puedes utilizar la frase “EU ME CHAMO” o, si prefieres, puedes decir “O MEU NOME É”.
🧔 EU ME CHAMO JÚLIO.
🧔 O MEU NOME É JÚLIO DA SILVA.
🧔 EU SOU O JÚLIO DA SILVA.
Cuando conocemos a una nueva persona, por educación decimos “MUITO PRAZER” y la reacción adecuada es “IGUALMENTE”.
¿Cuándo usar el artículo con el nombre de la persona en portugués?
Un hombre dice “EU SOU O” y su nombre.
🧔 EU SOU O JÚLIO.
Una mujer dice “EU SOU A” y su nombre:
👩🦰 EU SOU A JÚLIA.
En portugués, “O” es el artículo definido masculino y “A” es el artículo definido femenino.
En español, poner un artículo delante del nombre de la persona es un uso muy coloquial (“el Paco”, “la Mari”), pero en portugués es estándar.
👨🎓 O JÚLIO É ESTUDANTE.
👩🎓 A JÚLIA É ESTUDANTE.
Puedes combinar “EU SOU” (o simplemente “SOU”) con tu nombre o cualquier otra información que te defina: “EU SOU ESTUDANTE” (“yo soy estudiante”) 👨🎓, por ejemplo.
“EU ME CHAMO” y “O MEU NOME É” solo pueden combinarse con el nombre de la persona. Con esos verbos no pondrás el artículo “O” y “A” delante del nombre.

¿Cuándo utilizar “TU” y “VOCÊ” en portugués?
🇵🇹 En Portugal se utiliza “TU” si la situación es informal y “VOCÊ” si la situación es formal.
Falsos amigos en portugués y en español: “APELIDO”
🎯 Consejo: atención a los falsos amigos en portugués y portugués.
PORTUGUÊS | español |
SOBRENOME | “apellido” |
APELIDO (Brasil), ALCUNHA (Portugal) | “apodo”, “mote” |
Cómo negar en portugués
Negar en portugués es tan sencillo como decir “NÃO”.
Para afirmar, en portugués se dice “SIM”.
En una oración, para negar colocamos “NÃO” delante del verbo. Si la frase afirmativa es “EU SOU ESTUDANTE”👨🎓, la negación es “EU NÃO SOU ESTUDANTE” ❌👨🎓.
🎯 Consejo: si alguien te ofrece algo y quieres rechazar, además de “NÃO”, es educado que digas también “OBRIGADO/A”: “NÃO, OBRIGADO/A”. Y si aceptas algo, además de “SIM” puedes decir “POR FAVOR”: “SIM, POR FAVOR”.
Hablar de lugares en portugués

de | de |
De onde? | ¿De dónde? |
a cidade | la ciudad |
o país | el país |
morar | vivir |
em | en |
Onde? | ¿Dónde? |
Eu sou de … (cidade, país). | Yo soy de … (ciudad, país). |
De onde você é? | ¿De dónde eres? |
De onde o sr./a sra. é? | ¿De dónde es usted? |
Eu moro em … (cidade, país). | Yo vivo en … (ciudad, país). |
Onde você mora? | ¿Dónde vives? |
Onde o sr./a sra. mora? | ¿Dónde vive usted? |
Cómo preguntar “¿de dónde eres?” en portugués: preguntar y responder sobre el origen de una persona
Para preguntar por el origen de una persona, en portugués dices “DE ONDE VOCÊ É?”.
Si es una situación formal, la pregunta es “DE ONDE O SENHOR/A SENHORA É?”.
Respondes con “EU SOU DE” y añades la ciudad de dónde vienes.
EU SOU DE (CIDADE), (PAÍS):
EU SOU DE CURITIBA, BRASIL.
Las ciudades em portugués no llevan artículo, salvo excepciones como:
🤙EU SOU DO RIO DE JANEIRO. = “Yo soy de Río de Janeiro.”
🌶EU SOU DA CIDADE DO MÉXICO. = “Yo soy de la Ciudad de México.”
La mayor parte de los países sí lleva artículo.
Para indicar origen, dirás
“DO” + país (masculino): “DO BRASIL”
“DA” + país (femenino): “DA FRANÇA”
🇧🇷 🇫🇷
Por eso, si prefieres, también puedes decir:
🇲🇽 EU SOU DO MÉXICO. = “Yo soy de México.”
🇦🇷 EU SOU DA ARGENTINA. = “Yo soy de Argentina.”
🇵🇪 EU SOU DO PERU. = “Yo soy de Perú.”
🇪🇸 EU SOU DA ESPANHA. = “Yo soy de España.”
🇵🇹 EU SOU DE PORTUGAL. (sem artigo) = “Yo soy de Portugal.”
🇧🇷 EU SOU DO BRASIL. = “Yo soy de Brasil.”
🇺🇸 EU SOU DOS ESTADOS UNIDOS. = “ Yo soy de los Estados Unidos
Cómo preguntar “¿dónde vives?” en portugués: preguntar y responder sobre el lugar de residencia de una persona
Para preguntar por el lugar de residencia de una persona, en portugués dices “¿ONDE VOCÊ MORA?”. Si es una situación formal, la pregunta es “ONDE O SENHOR/A SENHORA MORA?”.
Respondes “EU MORO EM” y añades el lugar donde resides.
EU MORO EM (CIDADE, PAÍS).
Las ciudades em portugués no llevan artículo, salvo excepciones como:
🤙EU MORO NO RIO DE JANEIRO. = “Yo vivo en Río de Janeiro.”
🌶EU MORO NA CIDADE DO MÉXICO. = “Yo vivo en la Ciudad de México.”
La mayor parte de los países sí lleva artículo.
Para indicar lugar fijo, dirás:
“NO” + país (masculino) “NO BRASIL”
“NA” país (femenino) “NA FRANÇA”
🇧🇷 🇫🇷
Por eso, si prefieres, también puedes decir:
🇲🇽 EU MORO NO MÉXICO. = “Yo vivo en México.”
🇦🇷 EU MORO NA ARGENTINA. = “Yo vivo en Argentina.”
🇵🇪 EU MORO NO PERU. = “Yo vivo en Perú.”
🇪🇸 EU MORO NA ESPANHA. = “Yo vivo en España.”
🇵🇹 EU MORO EM PORTUGAL. (sem artigo) = “Yo vivo en Portugal.”
🇧🇷 EU MORO NO BRASIL. = “Yo vivo en Brasil.”
🇺🇸 EU MORO NOS ESTADOS UNIDOS. = “ Yo vivo en los Estados Unidos.”
“MORAR” en portugués significa “residir, habitar”🏡, mientras que “VIVER” significa “vivir, estar vivo”👻.
Cómo solucionar problemas de comunicación en un viaje en portugués
falar | hablar |
eu falo | yo hablo |
você fala | tú hablas |
o senhor / a senhoa fala | usted habla |
português | español |
espanhol | portugués |
inglês | inglés |
alemão | alemán |
Não compreendo. | No comprendo. |
Não entendo. | No entiendo. |
O que significa … ? | ¿Qué significa … ? |
Mais devagar, por favor. | Más despacio, por favor. |
Você fala espanhol? | ¿Hablas español? |
O sr./a sra. fala espanhol/inglês? | ¿Habla usted español/inglés? |
Eu não falo português. | Yo no hablo portugués. |
Eu falo um pouquinho de português. | Yo hablo un poquito de portugués. |
Cómo decir “no comprendo” y “¿qué significa?” en portugués
Tienes dos maneras de explicar que no entiendes: “NÃO COMPREENDO” y “NÃO ENTENDO”. Puedes usar la que más te guste.
🎯 Consejo: para ser más cortés, puedes añadir “DESCULPE” a “NÃO ENTENDO”. Para disculparte, puedes decir también “SINTO MUITO”.
😪 SINTO MUITO, NÃO ENTENDO.
🎯 Consejo: puedes enfatizar que no entiendes con estas dos frases:
😵 NÃO COMPREENDO NADA.
😵 NÃO ENTENDO NADA.
“NADA” en portugués significa “nada”.
Cómo decir “yo no hablo portugués”
Puedes indicar las lenguas que hablas en portugués diciendo “EU FALO…”.
Para negar, dices “EU NÃO FALO…”.

Frases en portugués para viajar
Verbos importantes en portugués: “TER”, “PRECISAR”, “PODER”, “QUERER”
eu (não) preciso | yo (no) necesito |
eu (não) posso | yo (no) puedo |
eu (não) quero | yo (no) quiero |
eu (não) queria | yo (no) quería |
Puedes comunicar mucho utilizando estos verbos.
El verbo “PRECISAR” en portugués exige la preposición “DE”. También puedes decir “NECESSITAR”, tiene el mismo sentido y no exige preposición, pero es menos habitual.
PRECISO DE UN QUARTO. = NECESSITO UM QUARTO. = “Necesito una habitación.”
🎯 Dica: el verbo español “precisar” en el sentido de “informar com precisión” no existe como tal em português.
NÃO INFORMAMOS PRECISAMENTE A HORA DA REUNIÃO. = “No precisamos la hora de la reunión.”
El único sentido del verbo portugués “PRECISAR” es el de “necesitar, hacer falta” em español:
NÃO PRECISA! = “¡No hace falta!”
¿Cuál es la diferencia entre “EU QUERO” y “EU QUERIA” en portugués?
“EU QUERO” es directo y sirve para hablar de lo que deseas en general.
Puedes combinar “EU QUERO”:
- con verbos en infinitivo:
- EU QUERO FALAR PORTUGUÊS .💬 = “Yo quería hablar portugués.”
- con substantivos:
- EU QUERO UM CAFÉ.☕ = “Yo quiero un café.”
Si dices “EU QUERO UM CAFÉ” en una cafetería el camarero te dará el café, claro. Pero no es la forma más amable de pedir en portugués.
“EU QUERIA” es más cortés que “EU QUERO”. Sirve para expresar deseos, pero cuando queremos algo de alguien.
🎯 Consejo: “EU QUERIA” se puede utilizar para pedir en el restaurante o café, para comprar en el mercado o para hacer compras e incluso para pedir un favor.
Puedes combinar “EU QUERIA” con verbos en infinitivo o con substantivos.
Decir simplemente “A CONTA, POR FAVOR” no es una grosería, pero tampoco es muy educado.
Pero no te preocupes: si viajas como turista, la gente apreciará que hables un poco de portugués. Hablar el idioma del país es un bonito gesto de cortesía. 😇
🇵🇹 En Portugal, aparte de “EU QUERIA”, es habitual utiizar “EU GOSTAVA DE”.
🎯Consejo: ¿Eres un/a romántico/a? Pues entonces debes incluir en tu lista de frases esenciales en portugués “TE AMO” (en español, “te quiero”) 🥰. En portugués se puede decir “TE QUERO”, pero no es romántico, sino más bien sexual. Para declarar tu amor em portugués, basta decir “TE AMO, MEU AMOR” (“te quiero, mi amor”).
Cómo indicar necesidades básicas en portugués
Todos tenemos necesidades físicas, así que es imprescindible que, en tus vacaciones, sepas decir en portugués:
a fome | el hambre |
o sono | el sueño |
o dinheiro | el dinero |
o banheiro | el baño |
Estou com fome. | Tengo hambre. |
Estou com sono. | Tengo sueño. |
Não tenho dinheiro. | No tengo dinero. |
Onde fica o banheiro? | ¿Dónde está el baño? |
🇵🇹 En Brasil decimos “BANHEIRO” y en Portugal, “CASA DE BANHO”. En un lugar público también se puede decir “TOALETE”.
Cómo pedir ayuda en portugués y comunicarse en una urgencia
Ojalá que en tu viaje vaya todo perfecto🤞, pero conviene que conozcas algunas frases para emergencias.
o médico | el médico |
o hospital | el hospital |
a polícia | la policía |
a ajuda | la ayuda |
Socorro! | ¡Socorro! |
precisar | necesitar |
Preciso de um médico. | Necesito un médico. |
Preciso ir para o hospital. | Necesito ir al hospital. |
Preciso de ajuda! | ¡Necesito ayuda! |
Ajuda! Socorro! | ¡Ayuda! ¡Socorro! |
Polícia! Fui roubado/a! | ¡Policía! ¡Me han robado! |
🆘 En Brasil, para llamar a la Policía Militar el número es 190 y para el SAMU (emergencia médica) es 192. En Portugal, el número para emergencias es 112.
Cómo hablar de dinero y hacer compras en portugués: frases para viajeros
aceitar | aceptar |
trocar | cambiar |
pagar | pagar |
o cartão de débito | la tarjeta |
o cartão de crédito | la tarjeta de crédito |
pagar em dinheiro | pagar en metálico |
o caixa automático | el cajero automático |
a nota fiscal | el tique |
Onde posso trocar dinheiro? | ¿Dónde puedo cambiar dinero? |
Aceitam cartão de crédito? | ¿Aceptan tarjeta de crédito? |
Aceitam dólares? | ¿Aceptan dólares? |
Onde tem um caixa eletrônico? | ¿Dónde hay un cajero automático? |
Posso pagar em dinheiro? | ¿Puedo pagar en metálico? |
Posso pagar com cartão? | ¿Puedo pagar con tarjeta? |
Aqui está. | Aquí tiene. |
Isto é tudo. | Esto es todo. |
(Não) Preciso da nota fiscal. | (No) Necesito el tique. |
Conviene que aprendas algunas frases para cambiar dinero y para pagar en tiendas o restaurantes durante tus vacaciones.
🇵🇹 En Brasil decimos “CAIXA ELETRÔNICO” y en Portugal, “MULTIBANCO”.
🎯 Consejo: dos frases que el/la dependiente/a de la tienda siempre preguntará en Brasil cuando pagues son:
“CRÉDITO OU DÉBITO?” (“¿tarjeta de crédito o de débito?”): en Brasil, muchas tarjetas para realizar pagos son tarjetas de crédito y débito al mismo tiempo. Si utilizas una tarjeta brasileña, debes elegir qué pago desea realizar. Esta pregunta sirve de pretexto para un sketch que quizá te apetezca ver.
“VAI PARCELAR?” (“¿pagarás a plazos?”): los brasileños suelen pagar a plazos, no en efectivo. Pero los turistas tienden a pagar al contado, así que responderás “NÃO” a esa pregunta.
La comunicación en el hotel en portugués: frases para viajeros
o hotel | el hotel |
a reserva | la reserva |
o quarto | la habitación |
a noite | la noche |
o café da manhã | el desayuno |
o banheiro privativo | el baño privado |
(Não) Tenho uma reserva. | (No) Tengo una reserva. |
Preciso de um quarto duplo por três noites. | Necesito una habitación doble para tres noches. |
(Não) Quero café da manhã. | (No) Quiero desayuno. |
(Não) Quero um banheiro privativo. | (No) Quiero un baño privado. |
En el hotel debes informar tu nombre y de dónde eres: frases útiles que ya aprendiste en esta guía en portugués para viajeros.
🛏🛏 PRECISO DE UM QUARTO DUPLO POR TRÊS NOITES.
= “Necesito una habitación doble para tres noches.”
Puedes adaptar la frase “PRECISO DE UM QUARTO DUPLO POR TRÊS NOITES” para tus necesidades.
Por ejemplo, puedes decir por ejemplo “QUERO / QUERIA UM QUARTO INDIVIDUAL POR CINCO NOITES” y te darán una habitación individual para cinco noches.
🇵🇹 En Brasil decimos “CAFÉ DA MANHÔ, pero en Portugal dicen “PEQUENO ALMOÇO”. El “ALMOÇO” es el almuerzo y “PEQUEÑO ALMOÇO” es una traducción del francés “petit déjuner”.
La comunicación en el restaurante en portugués: frases para viajeros
Para comer, eu queria … . | Para comer, yo quería … . |
Para beber, eu queria … . | Para beber, yo quería … . |
Não posso tomar … . | No puedo tomar … . |
Tenho alergia a … . | Tengo alergia a … . |
Para comer, eu queria … . | Para comer, yo quería … . |
Para beber, eu queria … . | Para beber, yo quería … . |
Não posso tomar … . | No puedo tomar … . |
Tenho alergia a … . | Tengo alergia a … . |
A conta, por favor. | La cuenta, por favor. |
No necesitas saber mucho portugués para pedir en el restaurante durante tus vacaciones.
🎯 Consejo: puedes pedir la carta del restaurante (“O CARDÁPIO”, 🇵🇹 em Portugal “A EMENTA”) en inglés o español y utilizar las frases que acabas de ver para hacer tu pedido: “TEM O CARDÁPIO EM INGLÊS?” / “TEM O CARDÁPIO EM ESPANHOL?”.
También puedes sencillamente decir el nombre de lo que quieres pedir y añadir “POR FAVOR”: “UMA CERVEJA, POR FAVOR” 🍺.
Cómo llamar al camarero en un restaurante o bar en portugués
Para llamar la atención del camarero, puedes decir:
☝ DESCULPE!
☝ COM LICENÇA!
“DESCULPE” es para disculparse si cometiste un error, pero también es para llamar la atención de alguien.
“COM LICENÇA” se usa cuando necesitas pasar o cuando entras en un lugar (como en español “con permiso”). También se utiliza para llamar la atención de una persona.
También puedes decir:
🤵 GARÇOM! (en Brasil)
¿Quieres aprender otras palabras que se usan coloquialmente para llamar al camarero en Brasil? “GARÇOM” es suficiente, pero si tienes curiosidad, esta canción popular te mostrará algunas palabras más (tiene una versión en español con Carlos Santana):
🇵🇹 En Portugal, el hombre que trabaja en el restaurante es el “EMPREGADO DE MESA”. ¡Pero allí se considera de mala educación llamarlo así! Es mejor decir “SE FAZ FAVOR!”.

La comunicación en la ciudad y en los transportes en portugués: frases para viajeros
ir | ir |
a passagem | el billete, el boleto |
a passagem de ida | el billete de ida |
a passagem de ida e volta | el billete de ida y vuelta |
o ônibus | el bus |
o metrô | el metro |
o trem | el tren |
o táxi | el taxi |
o ponto de ônibus | la parada de bus |
a estação | la estación |
o aeroporto | el aeropuerto |
o centro | el centro |
A conta, por favor. | La cuenta, por favor. |
Quanto custa uma passagem de ida para … ? | ¿Cuánto cuesta un billete de ida a … ? |
Eu queria uma passagem de ida e volta para … . | Quería un billete de ida y vuelta a … . |
Onde tem um ponto de ônibus? | ¿Dónde hay una parada de bus? |
Onde fica a estação? | ¿Dónde está la estación? |
Pode me levar para o aeroporto? | ¿Me puede llevar al aeropuerto? |
Como posso ir para o centro? | ¿Cómo puedo ir al centro? |
Este ônibus vai para o aeroporto? | ¿Este bus va al aeropuerto? |
Que trem vai para o centro? | ¿Qué tren va al centro? |
Actualmente es posible obtener toda la información sobre los transportes y la ciudad utilizando solamente las aplicaciones del móvil.
🇵🇹 En Brasil, decimos “(TELEFONE) CELULAR”, en Portugal dicen “TELEMÓVEL”.
Pero si conoces algunas frases sencillas en portugués para pedir información durante tus vacaciones, verás que crearás la oportunidad de conversar con la gente del lugar.
Es posible que la persona conteste a tu pregunta con frases largas que no conozcas, pero ¡no te agobies! Lo normal es gesticular mucho cuando damos indicaciones en la calle. Por eso, entenderás buena parte de lo que te dicen gracias a la comunicación no verbal.
Puedes adaptar estas frases a tus necesidades. En lugar de decir
🌃”COMO POSSO IR PARA O CENTRO?”
puedes decir
🚉”COMO POSSO IR PARA A ESTAÇÃO?”
🌃Utilizamos “PARA O” porque “CENTRO” es un substantivo masculino.
🚉Empleamos “PARA A” porque “ESTAÇÃO” es un substantivo femenino.
🇵🇹 En Brasil decimos “ÖNIBUS” y en Portugal, “AUTOCARRRO”.
🇵🇹 En Brasil decimos “TREM” y en Portugal, “COMBOIO”.
¿Portugués brasileño o europeo? ¿Cuál es la diferencia? ¿Qué español debo aprender para mis vacaciones?
Obviamente, el portugués hablado en diferentes regiones varía un poco. Es normal porque es la lengua materna de 230-250 millones de personas en todo el mundo. La diferencia entre el idioma en distintas regiones es más notable en portugués oral que en portugués escrito.
El vocabulario puede ser un poco diferente, especialmente cuando se habla de objetos cotidianos, como has visto en esta guía de portugués para viajeros. Pero normalmente el vocabulario brasileño y europeo no es tan diferente.
Todo es cuestión de perspectiva, pero el portugués en Brasil tiene fama de ser más fácil de aprender para un extranjero. En general, los brasileños hablamos más despacio y pronunciamos todas las vocales.
En Portugal, por ejemplo, al final de una palabra, la letra -E en las combinaciones -DE o -TE es inaudible. En Brasil en general, pronunciaremos respectivamente dʒi y ʧi. Puede observar esto en las palabras “DE” o “VINTE” (20).
Además, en Brasil utilizamos una gramática simplificada en algunos aspectos. Por ejemplo, el pronombre “TU”, como vimos anteriormente, que en Brasil no se usa de manera sistemática.
El portugués brasileño, para muchos, suena más dulce que el portugués hablado en Portugal. Incluso el escritor portugués Eça de Queirós dijo en el siglo XIX que en Brasil se habla “PORTUGUÊS COM AÇÚCAR” (“portugués con azúcar”) 🤗.
¿Sirve de algo si en un viaje chapurreo un poco de portugués?
¡Seguro! Aunque se habla inglés en muchas zonas turísticas de Portugal y Brasil, saber un poco de portugués para tus vacaciones tiene ventajas. Y no tienes que preocuparse por aprender específicamente “portugués brasileño” o “portugués europeo” para el viaje, como hemos visto.
El portugués es oficial en 8 países y, por supuesto, es un poco diferente en esas regiones, especialmente en lo que respecta a los acentos, la jerga y el vocabulario cotidiano. Pero no importa a dónde vayas, el portugués que aprendas en esta guía, en el blog y en los cursos de esta web, aunque sea portugués brasileño, permitirá que los nativos entiendan tu portugués. Con un vocabulario sencillo como el que puedes aprender aquí, podrás hacerte entender sin dificultad.
Además, los hablantes de portugués generalmente valoran positivamente cuando un extranjero intenta hablar su idioma y son especialmente amables y pacientes cuando ven que un extranjero tiene dificultades para hablar portugués.
En otras palabras, sabiendo un poco de portugués, podrás conocer a más personas y disfrutarás más de tu viaje.
Un quiz para que compruebes lo que has aprendido
Como ... se chama?

Please select 2 correct answers
Eu ... do Rio de Janeiro.

Onde você ...? Em Salvador?

Não ... !

Please select 2 correct answers
Eu falo ... .

Please select 2 correct answers
... com fome.

... beber, eu queria uma capirinha.

Para ..., eu queria um café.

Quanto ... a passagem de ida para o centro?

Como posso ... para o centro?

Conclusión
Con un vocabulario básico y las frases que hemos visto, ya manejas el “portugués de supervivencia” para tus vacaciones a Brasil o cualquier otro país donde se habla el portugués.
No traduciré aquí las frases para que recuerdes tú su significado.
Ahora ya sabes:
Cómo indicar los números hasta 100 en portugués:
0: zero
10: dez
99: noventa e nove
Cómo presentarte y decir de dónde eres y dónde vives en portugués:
Oi, o meu nome é Júlio.
Eu sou de Recife, Brasil.
Eu moro em Brasília, Brasil.
Cómo solucionar problemas de comunicación en portugués:
Não entendo.
Mais devagar, por favor.
Eu falo um pouquinho de português.
O senhor/a senhora fala inglês?
Cómo indicar necesidades básicas en portugués:
Estou com fome.
Estou com sono.
Não tenho dinheiro.
Onde fica o banheiro?
Cómo manejar emergencias en portugués:
Preciso de ajuda.
Preciso de um médico.
Cómo manejar dinero en portugués:
Aceitam dólares?
Posso pagar com cartão?
Quanto custa?
Cómo comunicarte en el hotel en portugués:
Não tenho uma reserva.
Preciso de um quarto.
Não quero café da manhã.
Cómo comunicar en el restaurante en portugués:
Para comer, eu queria … .
Para beber, eu queria … .
A conta, por favor.
Cómo comunicar en la ciudad y en los transportes en portugués:
Eu queria uma passagem de ida e volta para … .
Onde fica a estação?
Como posso ir para o centro?
No olvides que más del 70% de nuestra comunicación es no-verbal. Por tanto, si conoces algunas expresiones prácticas en portugués y te apoyas en toda la información que se puede transmitir sin palabras, llegarás muy lejos… Allá donde tu espíritu aventurero te lleve. ¡Buen viaje!
¿Te apetece seguir?
💙 ¡Aprenderás mucho más con el minicurso GRATUITO de portugués brasileño! Seguro que también te encantará el Curso Online de Autoaprendizaje de Portugués Brasileño para Hablantes de Español (A1 – Principiantes) con webinars y certificado. 🎓
✨En este BLOG encontrarás más materiales gratuitos para seguir descubriendo el portugués.
🎈 Más vídeos para aprender portugués desde cero en esta lista de reproducción:
⚡ Vídeos rápidos para aprender portugués en un plis plas en esta lista de reproducción:
🔔 ¡Suscríbete al canal de YouTube para aprender más portugués brasileño sin complicaciones! 🇧🇷
Imágenes obtenidas a través de Canva®.
Ojalá que puedas llevar a la práctica lo que aprendiste. ¿Qué frases quieres aprender? ¿Crees que falta algo? Puedes dejar un comentario 😉.