
Introducción
🐎Se atribuye al rey Carlos I de España y V de Alemania la cita “hablo en español con Dios, en italiano con las mujeres, en francés con los hombres y en alemán con mi caballo”.
🐕🦺No sé si mi madre, alemana de pura cepa, conocía esa cita, pero en casa siempre tuvimos pastores alemanes y ella los educaba en ese idioma. Según ella, obedecían mucho mejor con las órdenes “SITZ!” “PLATZ!” “KOMM!” que con sus equivalentes en español.
😅Lo más probable es que quieras aprender alemán no para conversar con los animales, sino con seres humanos de carne y hueso. Y, de paso, querrás averiguar cómo pronunciar esas kilométricas palabras del idioma.
🎬Aquí tienes el vídeo que te permitirá mejorar tu pronunciación en alemán:
⭐Empezarás esta guía para principiantes descubriendo por qué el alemán tiene palabras tan largas – mucho más que “supercalifragilisticoespialidoso” – y cómo se construyen.
⭐Más tarde, te presentaré algunas de las palabras más complicadas del alemán. Verás ejemplos y consejos útiles para realizar todos sus sonidos con naturalidad.
¿Necesito tener conocimientos previos de alemán para aprender con esta guía?
👉Esta guía práctica y repleta de ejemplos con audio está indicada para principiantes que no tienen conocimientos previos de alemán o cuyo conocimiento es limitado.
😉 También te ayudará si ya hablas un poco de alemán y quieres profundizar tu entendimiento del idioma.
🔝Si aún no hablas alemán y nunca te han explicado cómo pronunciar el idioma, te aconsejo que primero veas este video.
- Los 20 minutos de duración del video son suficientes para que entiendas los aspectos más básicos de la pronunciación.
- De esta forma, sacarás mucho más partido a la hora de entender las palabras más complicadas del alemán.
- Esa guía completa y GRATUITA de pronunciación del alemán incluye vídeo, audios y material descargable.
😉Si estás empezando ahora a aprender alemán, no te preocupes por memorizarte el vocabulario que verás a continuación.
- Son solamente palabras de ejemplo para que empieces a explorar los sonidos de este idioma. Si quieres aprenderlas, tienes fichas interactivas más abajo para practicar.
⚠ Atención: convenciones lingüísticas en esta guía
Ten en cuenta:
- En el texto de esta guía, para destacar, todas las palabras en alemán aparecerán siempre en mayúsculas y entre comillas.
- Hago esto por didáctica, por claridad, pero en alemán obviamente no siempre escribimos todas las letras en mayúsculas.
- En las tablas, el texto en alemán está a la izquierda y en español a la derecha. La forma correcta de escritura (según las reglas ortográficas alemanas) es la que se puede ver en las tablas.
❗ No te sorprendas: en alemán, los sustantivos -todos ellos, concretos y abstractos, comunes o propios- se escriben con la letra inicial en mayúscula.
- Así es como los verás en las tablas.
✅Esta guía se centra en la pronunciación, no en el vocabulario y la gramática.
- Por lo tanto, cuando veas sustantivos aquí, la información gramatical que suelo agregar en mis guías de gramática y vocabulario (artículo antes de los sustantivos, forma en plural) no está incluida.
- Tienes mucho contenido GRATUITO de gramática, vocabulario y comunicación disponible en el blog, donde sí incluyo esos detalles de tipo gramatical. Échale un vistazo:
El contenido de esta guía de pronunciación del alemán para hispanohablantes principiantes
▶En esta entrada…
- Descubrirás aspectos interesantes del vocabulario alemán, por ejemplo, por qué hay palabras tan largas.
- Sabrás cómo pronunciar los sonidos correspondientes a las letras y combinaciones de letras CH, SCH, TSCH, G, J, H, ß, Ä, Ö, Ü, ÄU, ER…
- Aprenderás a identificar las vocales largas y cortas en alemán.
- Descubrirás cómo se pronuncian las palabras más “temidas” del idioma, como “SCHLITTSCHUHLÄUFER” (“patinador”), “ZWETSCHGE” (“ciruela”), “SCHRÄGSTRICH” (“barra /”), “EICHHÖRNCHEN” (“ardilla”) y “MEERSCHWEINCHEN (“conejillo de indias”).
- Aprenderás algunas expresiones idiomáticas curiosas del alemán
▶En esta entrada encontrarás gratuitamente:
- La lista de palabras en formato PDF, si quieres descargarla.
- Tablas con todas las palabras y expresiones con su traducción y más consejos para hablar alemán. Las tablas incluyen audio.
- Un quiz para practicar.
- Fichas interactivas del vocabulario, si te lo quieres aprender: puedes elegir el modo de aprendizaje o de juego que prefieras. Puedes descargar ese material e imprimirlo.
🌟Puedes descargar tu “cheat sheet” en PDF aquí de forma gratuita, si desea conservar las imágenes que ilustran esta guía.
📌📌📌Encontrarás las palabras de ejemplo en estas fichas interactivas GRATUITAS. Puedes elegir tu modo preferido de aprendizaje o de juego.
🔎Verás que algunos sonidos aparecen entre corchetes [] porque eso hace referencia al símbolo en el alfabeto fonético internacional.
👨🎓Si la entrada te deja con ganas de más, tienes un MINICURSO GRATUITO (más info aquí) en el que podrás explorar más los sonidos y las estructuras de este idioma.
Palabras largas en español y en alemán
Para empezar, debes observar que las palabras más largas del español suelen ser:
- O bien términos técnicos o científicos (como “esternocleidomastoideo”, “otorrinolaringólogo”)
- O bien adverbios terminados en “-mente” (como “desproporcionadamente”).
😮En alemán sí hay palabras largas que no se usan en el cotidiano porque son propias de la jerga científica, por ejemplo “AUFMERKSAMKEITSDEFIZIT-HYPERAKTIVITÄTSSTÖRUNG” (“trastorno por déficit de atención con hiperactividad”).
Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivitätsstörung | trastorno de falta de atención e hiperactividad |
- ¡No te preocupes por conocer esos tecnicismos en alemán! Son palabras que no tienes que aprender, salvo que las necesites para el desempeño de tu profesión.
😮 En alemán el equivalente del sufijo “-mente” en español es “-WEISE”. Sin embargo, no hay muchos adverbios con este sufijo en el idioma.
- De hecho, la mayoría de los adverbios de modo suelen ser muy cortos, como verás aquí:
langsam | despacio |
herzlich | cordialmente |
leider | desafortunadamente |
✔Puedes aprender más sobre los adverbios de modo en alemán en el comentario del video #17 de esta serie de vídeos breves con material para practicar GRATUITAMENTE donde aprenderás frases en alemán muy útiles para la vida cotidiana.
🎬Aquí tienes la lista de reproducción de esos videos aquí si desea verlos todos de seguido. Tienes varias opciones de subtítulos (alemán, español o ambos).
🤷♀️¿De dónde vienen entonces las palabras largas del alemán? Ahora lo averiguarás.
¿Las palabras alemanas son todas largas?
😁¡Claro que no! El alemán tiene, sí, palabras largas, pero también las tiene medianas y cortitas…
- La extensión de las palabras varía en función de las categorías gramaticales.
🔸Las preposiciones y conjunciones son normalmente muy cortas. También lo son los pronombres y los artículos.
✔Ese tipo de palabritas, tan breves pero imprescindibles, se utilizan con muchísima frecuencia (lo puedes comprobar en este ranking, si tienes curiosidad). Ejemplos:
🇩🇪 | 🇪🇸 | |
Präpositionen | zu, für | para |
Konjunktionen | aber, und | pero, y |
Pronomen | ich, mein | yo, mi |
Artikel | der, ein | el, un |
🔸Luego están los adjetivos y adverbios, que no suelen ser muy extensos. Ejemplos:
🇩🇪 | 🇪🇸 | |
Adjektive | schön, gut | bonito/a, bueno/a |
Adverbien | schnell, sehr | rápidamente, mucho |
🔸Los verbos tampoco suelen tener muchas letras.
🇩🇪 | 🇪🇸 | |
Verb ohne (-) Präfix | singen, schreiben | cantar, escribir |
Verb mit (+) Präfix | mitsingen, aufschreiben | cantar junto, apuntar |
✔Los verbos pueden hacerse un poquito más extensos si se les añade un prefijo.
💘Al alemán le encaaaaanta eso de añadir prefijos a los verbos. Te enseño este aspecto de la gramática alemana de manera concisa en el comentario del vídeo #15 de esta serie.
- Pero los prefijos suelen tener entre dos y cuatro letras, así que los verbos, con prefijo o sin él, son otra categoría gramatical que no suele tener gran extensión.
🔸Por último, veremos los sustantivos y qué tan extensos pueden ser…
👍Hay sustantivos muy breves en alemán, claro que hay.
- Ejemplos son 🏠“HAUS” (“casa”), 🚪“TÜR” (“puerta”) o 🔑“SCHÜSSEL” (llave”).
🤯Pero puedes juntar esos sustantivos y, así, crear un nuevo sustantivo (compuesto): 🏠🚪“HAUSTÜR” (”puerta de casa”) o 🏠🚪🔑“HAUSTÜRSCHLÜSSEL” (“llave de la puerta de casa”)
🇩🇪 | 🇪🇸 |
Haus | casa |
Tür | puerta |
Schlüssel | llave |
Haustür | puerta de la casa |
Haustürschlüssel | llave de la puerta de casa |
💥¡Ese es el tipo de palabra compuesta que puede llegar a ser tan extensa en alemán!
🤔Observa que en alemán los sustantivos – todos ellos, concretos y abstractos, comunes o propios – se escriben con la letra inicial mayúscula (como esa H en “HAUSTÜRSCHLÜSSEL”).
💎¿Quieres aprender fácilmente los 225+ sustantivos más relevantes del alemán? Tienes este vídeo de vocabulario súper práctico y material para practicar y descargar disponible GRATUITAMENTE.
¿Cómo se construyen las palabras compuestas (“KOMPOSITA”) en alemán?
👏Vamos a seguir comparando el español y el alemán para que te resulte más fácil el proceso.
🇪🇸 El español compone palabras, evidentemente.
✔El español puede unir palabras (principalmente sustantivos, pero también otras categorías de palabras) pegándolas las unas a las otras, al estilo 🏠🚪 “HAUSTÜR” del alemán.
- Por eso, decimos “sacacorchos”, “sobremesa” o “espantapájaros”.
✔A veces el español incluso convierte toda una frase en una sola palabra.
- Eso ocurre en “tentempié”, “hazmerreír”, “correveidile”, “acabose”, “sindiós”, “sanseacabó”, “vivalavirgen”, “buscavidas”, “quehaceres”, “cantamañanas”, “metomentodo” o “tejemanejes”.
- Pero ves que no son palabras muy frecuentes en español, con un marcado carácter idiomático.
- ¿No me crees? Intenta explicar alguna de estas palabras a un extranjero. No son palabras cuyo significado se deduce fácilmente.
🤔Pero en español es más fuerte la tendencia a crear expresiones uniendo palabras preexistentes (especialmente si son sustantivos) utilizando “de” a modo de enlace: 🚪🏠 “puerta de casa”.
🇩🇪 Pasemos ahora al alemán!
✔En alemán, eso de unir palabras a través de preposiciones para crear un nuevo concepto no es tan habitual como en español.
😝Al revés de lo que ocurre en la lengua de Cervantes, el alemán tiende a pegar las palabras, tal cual, sin preposiciones ejerciendo de enlaces como “de” en español.
😅¡Y el alemán une palabras sin frenos y sin límites a la imaginación!
✔Una palabra de este tipo recibe en alemán el nombre de “KOMPOSITUM” (plural: “KOMPOSITA”).
- Lo más habitual es que un “KOMPOSITUM” esté integrado por solo sustantivos, pero otras categorías gramaticales (verbos, adjetivos…) pueden hacer parte de él, también.
🙃Eso es posible, entre otras razones, porque el alemán tiene el sistema de casos que el español no tiene.
- Uno de esos casos es el genitivo, en el que la preposición “de” ya está incluida en la palabra; en los “KOMPOSITA” alemanes, la preposición está “sobreentendida”, por así decir.
- No es necesario que entremos en detalles gramaticales ahora. Pero, si te pica la curiosidad, encontrarás en el comentario del vídeo #17 de esta serie una explicación sucinta sobre el caso genitivo.
👉En resumidas cuentas: el alemán no necesita poner la preposición equivalente a “de” para enlazar palabras. Ésta a menudo está incluida (pero no explícitamente) en la propia palabra.
- En alemán no usarás preposición para unir 🏠🚪 “HAUS” y “TÜR”: solo pegarás las palabras dejando el concepto más importante (en este caso, “puerta”) para el final.
😦Esa es una peculiaridad del alemán desde varios puntos de vista (morfológico y sintáctico): ¡el alemán puede dejar el contenido más relevante de toda una estructura para el final! Esto se aplica a las palabras y a las oraciones, también.
- Lo acabas de ver en el caso de “HAUSTÜR” . En español lo formulamos al revés: “puerta de casa”.
- A medida que vayas aprendiendo más alemán te sorprenderás que a veces un elemento que cambia totalmente el sentido de una oración aparece al final del todo, como si el idioma fuese aficionado a crear suspense.
- Eso puede ocurrir con la negación, que en español siempre se coloca delante del verbo, pero en alemán esa misma lógica no es aplicable.
- Te cuento eso no para intimidarte, sino para que empieces la aventura del alemán con la mente más abierta y dispuesto a ser sorprendido/a.
🧐Los sustantivos compuestos sí pueden ser muy extensos porque el alemán lo permite desde el punto de vista de su lógica interna.
- Es decir, puedes componer nuevas palabras a partir de conceptos que ya existen, incluyendo también prefijos y sufijos según la necesidad.
❓¿Y cómo hemos de unir los diferentes elementos que integran un “KOMPOSITUM”? Observa las tres posibilidades:
✅Las palabras pueden unirse sin más, sin quitar ni añadir elementos, como en “HAUSTÜRSCHLÜSSEL” o “ANTIBABYPILLE” ( 😂que, sí, significa “píldora antibebé” y es como se denomina en alemán la píldora anticonceptiva).
✅En algunos casos, se suprime alguna letra para que la palabra compuesta suene mejor.
✅En otros casos, la palabra compuesta puede requerir una “soldadura” para facilitar la unión de esos elementos. Esa “soldadura” puede ser la letra -S, la letra -N u otros elementos.
- Para la colocación de esos “enlaces” no hay reglas como tal. En palabras compuestas que son corrientes en el idioma esos “enlaces” ya vienen dados, es decir, incluidos en la palabra.
Un ejemplo de palabra compuesta en alemán: “KINDERHAMBURGER”
Kinder | niños |
Hamburger | hamburguesa |
Kinderhamburger | hamburguesa de niños |
🍔Por ejemplo, si tienes un chiringuito en España y ofreces una hamburguesa más pequeña para los niños, puedes anunciarla como “hamburguesa de niños”.
😜Si quieres evitar que la gente piense que vendes hamburguesas hechas con carne de niños, puedes ser más específico y ofrecer “hamburguesa para niños”.
🍔Si tu chiringuito hipotético lo ubicas en Baden-Baden (por poner un nombre de ciudad con mucho carisma), ofrecerás “KINDERHAMBURGER”.
- No hay manera de evitar la ambigüedad aquí: la gente entenderá que es una hamburguesa para niños, pero un malpensado podría interpretar que está hecha de carne de niños.
❤Curiosidades lingüísticas e idiomáticas del alemán
🍔La “hamburguesa” es el plato que originalmente se asociaba con los inmigrantes originarios de la ciudad de Hamburgo que se asentaron en los EE.UU. La terminación -ER en alemán que se añade a nombres de lugares indica a la persona de ese lugar.
- “HAMBURGER” en alemán es el hombre nacido en esa ciudad. Por extensión, “HAMBURGER” es el plato identificado con esa ciudad.
- Los alemanes con frecuencia pronuncian “HAMBURGUER” (la comida) como una palabra inglesa para diferenciarla del adjetivo relacionado a la ciudad del Río Elba.
🥞Otro ejemplo de plato con el nombre de una ciudad es el bollo que en Alemania suele llamarse “BERLINER PFANNKUCHEN”. Te enseño esa curiosidad del alemán y muchas otras en las FAQs acerca del idioma alemán que te harán tener incluso más motivación para aprender este idioma.
Kuchen | bollo |
Pfanne | sartén |
Pfannkuchen | panqueque (“bollo de sartén”) |
Otro ejemplo más de palabra compuesta en alemán: “WANDERLUST”
💙✈En español podemos crear expresiones como “deseo de viajar” y todo el mundo entenderá ese concepto.
- Sin embargo, esa es una expresión, no una palabra como tal.
- Incluso si “deseo de viajar” se viraliza, no es una palabra y, por tanto, difícilmente aparecerá en la siguiente edición del diccionario de la RAE. Puede convertirse en un hashtag, pero no es una palabra como tal, desde el punto de vista lingüístico.
🇩🇪 El alemán, no obstante, junta “WANDERN” (”caminar”) y “”LUST” (“ganas”, “deseo”, pero también “lujuria”), creando la expresión “WANDERLUST” (suprimiendo la -N- de “WANDERN” para que suene mejor).
wandern | caminar |
Lust | ganas |
Wanderlust | deseo de aventuras |
- “WANDERLUST” es justamente eso, el “deseo de viajar”, las “ganas de explorar lo desconocido”. Es un concepto similar al de “FERNWEH” que verás más abajo.
- “WANDERLUST” , aparte de un popular hashtag, es una palabra alemana como tal, que aparece en los diccionarios y está reconocida por las autoridades lingüísticas del idioma.
😊Pero – independientemente de lo que digan las autoridades del idioma – los hablantes del alemán pueden confeccionar sus propias palabras, al estilo “hazlo tú mismo”, uniendo conceptos preexistentes.
- El idioma alemán se lo permite gracias a su lógica interna y procesos de formación de palabras que lo caracterizan.
¿Cuántas palabras hay en alemán?
🤔Es imposible saber el número de palabras de cualquier idioma. En español, el número de entradas en el Diccionario de la RAE nos sirve como orientación, pero es evidente que hay muchísimas más palabras en uso actualmente que las recopiladas por la institución.
😮En el caso del idioma alemán, es incluso más difícil delimitar un número de palabras que lo integran, porque – como ya sabes – el sistema de esa lengua permite la creación de nuevas palabras…
- …Que su significado sea más o menos evidente, o que su uso sea más o menos frecuente, eso son aspectos secundarios.
- En alemán, las palabras se pueden crear por composición… Y se crean.
😂Uno de los casos más sonados de una palabra kilométrica del idioma alemán es lo que ves aquí:
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz |
Ley de Delegación de Tareas de Supervisión del Etiquetado de la Carne Vacuna |
😱Esta ley ya no está vigente, pero sigue sirviendo como ejemplo clásico de lo meticuloso que puede llegar a ser el idioma alemán.
🙇♂️Si traducimos esa palabra, el resultado es una expresión muy larga en español en la que unimos los elementos utilizando “de”.
- No podríamos crear en español una palabra compuesta para designar esa ley. El sistema intrínseco del idioma español no lo permite.
¿Cuántas palabras se pueden unir en alemán para crear una palabra compuesta?
🎉¡Las que tú quieras! En este aspecto, el idioma alemán es flexible e innovador, lo que pone en tela de juicio la creencia de que es una lengua rígida y severa.
😉En español solemos utilizar dos o tres elementos normalmente para componer una nueva palabra, mientras que el alemán tira la casa por la ventana y se permite unir palabras hasta llegar al mastodóntico ejemplo del apartado anterior.
🎯Como ya observamos, en español solemos poner la información más relevante al principio, tanto cuando creamos palabras compuestas como cuando formamos oraciones. “Lo primero es lo primero”, ¿verdad?
😮No para el alemán. El alemán muchas veces deja “lo mejor para el final”: todo ese *palabro* que acabas de ver es el nombre de una ley… ¡Pero justamente la palabra “ley” (“GESETZ”) se queda al final del todo!
- En general, las palabras compuestas del alemán se traducirán “de atrás hacia adelante” en español.
- En este caso, sin ir más lejos, “GESETZ” (“ley”) es el último elemento de la palabra alemana, pero el primero de la expresión española correspondiente.
🙃Pero – profundizando lo que viste más arriba – las palabras de ese tipo, tan extensas, no suelen ser vocablos de uso cotidiano en alemán, ¡en absoluto!
🔹Por un lado, muchos sustantivos de ese tipo son parte de la jerga burocrática alemana, y suelen designar una ley (“GESETZ”) – como este ejemplo – o un tipo de seguro (“VERSICHERUNG”).
Gesetz | ley |
Versicherung | seguro |
🔹Por otro lado, muchos sustantivos así de extensos pueden ser términos científicos de uso muy restringido y/o conceptos abstractos que, en español, necesitarían una frase entera para ser descritos, pero que en alemán aglutinamos todos los conceptos en una sola palabra.
✔Suelen ser términos muy precisos, porque el alemán es un idioma riquísimo en matices.
- No por casualidad el alemán es el idioma de tantos y tantos filósofos que, en esa lengua, encontraron el instrumento ideal para transmitir sus ideas.
- Ejemplos de eso son palabras tan hermosas como “WELTANSCHAUUNG”, que es “una forma de ver el mundo”, o el “ÜBERMENSCH“, que traducimos banalmente como “superhombre” pero es un concepto más abarcador, el de “ser humano superior”.
Weltanschauung | manera de ver el mundo |
Welt | mundo |
Anschauung | concepto, idea |
Weltanschauung | manera de ver el mundo |
Übermensch | ser humano superior |
😋Pero cuando empiezas a estudiar alemán, la “WELTANSCHAUUNG” y otros conceptos metafísicos no te tienen que preocupar.
- Por el contrario, debes centrar tu aprendizaje en el vocabulario relevante, que se rentable para tus necesidades más inmediatas, de la vida cotidiana.
😅Salvo que seas gallego, porque una de las palabras más buscadas cuando se publicó online el diccionario de la Real Academia Gallega de la lengua fue justamente “WELTANSCHAUUNG”.
Cómo interpretar las palabras largas en alemán
💡Para entender el significado de palabas compuestas en alemán necesitarás siempre cierta capacidad de deducción… Y cuando eso no sea suficiente, podrás ponerte un poco creativo/a.
🤨El alemán es un idioma analítico en el sentido que crea nuevos conceptos a partir de conceptos preexistentes.
- En buena parte de esas palabras compuestas hay cierta lógica, aunque uno pueda discrepar de ella.
✔Un ejemplo es la palabra “guante”, que llegó al español procedente del idioma franco. Por alguna razón, la palabra se acomodó al español medieval y ahí sigue hasta hoy.
- Ese mismo origen parece ser el de “guante” en otros idiomas europeos (“gant” en francés, “glove” en inglés, “guantone” en italiano, etc.).
- En alemán, sin embargo, el “guante” recibe el nombre de “HANDSCHUH”, de “HAND” (”mano”) y “SCHUH” (“zapato”). Con un poco de deducción y un poco de imaginación llegas a la conclusión de que “calzado de mano” “HANDSCHUH”, es “guante”.
Handschuh | guante |
Hand | mano |
Schuh | zapato |
✔Si te gustó “calzado de mano”, te encantará el ejemplo de “pijama”, que es una palabra de origen oriental (posiblemente la palabra para “pantalones” en el idioma persa) que llegó a las lenguas europeas a través de los otomanos.
- En alemán se puede decir “PYJAMA”, sin embargo, el término más común es “KOMPOSITUM”: “SCHLAFANZUG”, “traje de dormir”.
Anzug | traje |
Schlafen | dormir |
Schlafanzug | pijama |
✔Otro ejemplo brillante es “pezón”. Los alemanes lo designan con el término “NIPPEL” por influencia del inglés “nipple” porque esa palabra suena mucho mejor que el término genuinamente alemán que es “BRUSTWARZE”.
🤭Si lees una novela erótica en alemán puedes dar por hecho de que no se dirá “BRUSTWARZE” porque suena mucho menos sexi que el – más moderno – “NIPPEL”.
- Si la palabra en sí te suena fea, no sé qué pensaras cuando yo te diga lo que significa literalmente. “WARZE” es “verruga” y “BRUST”, “pecho”.
😂😂😂Por lo tanto: “pezón”: “verruga del pecho”.
Nippel | pezón |
Brustwarze | pezón |
Brust | pecho |
Warze | verruga |
👉Ese es el proceso que suele funcionar para averiguar el significado de una palabra compuesta… Aunque no siempre la fórmula “deducción + intuición” llega al mejor resultado. Ahora discutiremos un poco eso.
¿Los idiomas son lógicos?
🤷♀️No podemos pretender que los idiomas sean lógicos o, mejor dicho, que lo que uno considera lógico sea representado por las estructuras lingüísticas.
- Los idiomas mantienen cierta coherencia interna, muchas veces, pero suponer que hay una lógica matemática en un idioma es absurdo.
- Tampoco podemos esperar que, en un idioma, cada palabra tenga un solo significado, literal y unívoco.
- Es vano también esperar que haya una correspondencia del 100% de significado entre palabras y expresiones entre dos idiomas – incluso si son muy similares desde todos los puntos de vista, como el portugués y el español.
😊Donde mejor se observa eso en las expresiones idiomáticas.
✔Se trata de expresiones que los hablantes del idioma entienden, pero que, si se paran a pensar en su valor literal, y pretenden explicárselo a un extranjero, ven que a menudo esas expresiones no tienen sentido si se miran literalmente.
💬Por ejemplo, en español decimos “hablar por los codos”. Si un alemán te cuestiona acerca de esa expresión, y solo se la traduces a su idioma, seguirá sin entender “ni papa” (que es otra expresión que, traducidas al alemán, no tiene sentido).
- De hecho, la frase alemana para decir “no entiendo nada” es “ICH VERSTEHE NUR BAHNHOF”, “solo entiendo las estación de tren”, literalmente).
😅La expresión equivalente a “hablar por los codos” en el sistema del idioma alemán no tiene nada que ver con el cuerpo humano (¿por qué hablar por los codos, si los codos no hablan?).
- En alemán “hablar mucho” se dice “WIE EIN WASSERFALL REDEN”, es decir, “hablar como una cascada” (literalmente), que como metáfora es algo menos rebuscada que eso de los codos.
Wie ein Wasserfall reden. | Hablar por los codos. |
Ich verstehe nur Bahnhof. | No entiendo nada. |
✔Eso no quiere decir que no pueda haber coincidencias entre idiomas en este aspecto. Por ejemplo, en español si consideras algo disparatado, dirás “eso no tiene pies ni cabeza”.
- En alemán se dice lo mismo, solo invirtiendo el orden (primero la cabeza, luego los pies): “DAS HAT WEDER KOPF NOCH FUß”.
Das hat weder Kopf noch Fuß. | Esto no tiene pies ni cabeza. |
Cómo pronunciar palabras largas en alemán: consejos para hispanohablantes
🚀Después de toda esta teoría, llegó el momento de lanzarnos a hablar.
😍¡Pero que no cunda el pánico! No porque una palabra tenga veintitantas letras pronunciarás todo de corrido, sin respirar ni modular la voz.
💭Reflexionemos un instante. Cuando hablas normalmente en español, unirás las vocales, especialmente si la misma vocal aparece al final de una palabra y al comienzo de la siguiente.
- Por ejemplo, dirás “lamiga” en vez de poner un “stop” entre “la” y “amiga”. Y quien te escuche hablar, sabrá que no te estás refiriendo a “la miga” (de pan), sino a “la amiga”.
💻Cuando escribimos, tenemos la tecla de “espacio” en el ordenador para indicar las pausas, pero cuando hablamos los sonidos se pegan.
- Tanto es así, que los textos griegos y latinos siguen la convención de la scriptio continua, es decir, no incluyen espacios, imitando de este modo el lenguaje hablado.
🔎Pero fíjate: aunque cuando hablamos no marcamos los espacios, no soltamos todos los sonidos de golpe sin pausa ni entonación, ¿verdad?
- Hasta cuando juntas sonidos, en tu voz hay un ritmo que realizas inconscientemente.
- Si no modularas la voz, ésta sonaría robótica. Hablarías sin cadencia, como esos softwares que intentan imitar la voz humana, pero lo hacen mecánicamente y resultan molestos al oído humano.
👉Pues cuando pronuncies palabras largas en alemán realizarás esas pausas pequeñas, casi imperceptibles entre las palabras y también entre los diversos elementos que integran un “KOMPOSITUM”.
👂Escucha el audio donde pronuncio “HANDSCHUH” y luego separo “HAND… SCHUH”. Al pronunciar la palabra compuesta “HANDSCHUH” hay una discretísima pausa entre “HAND” y “SCHUH”.
- La voz se modula para que el oyente se dé cuenta de que es una sola palabra compuesta de dos elementos.
➕Como ya sabes, las palabras extensas en alemán normalmente son el resultando de ir pegando palabras.
🛑Por lo tanto, pronunciarás la palabra larga, por supuesto… ¡Pero haciendo pequeñas pausas entre los elementos que la componen!
- Los nativos saben dónde hacer las pausas, instintivamente, porque conocen las palabras que componen la palabra extensa.
- Como tú aún no conoces muchas palabras alemanas, no puedes fiarte del instinto como lo hace un nativo.
💡¡Pero el instinto se puede cultivar! La forma más fácil de hacer que un idioma que estás aprendiendo deje de sonarte extranjero, es exponerte a él.
👇En el siguiente apartado profundizaremos en la melodía del alemán al comentar la duración de las vocales (cortas o largas).
🎯Consejo de aprendizaje: debes escuchar el idioma, todo lo que puedas.
✔Para aprender un idioma, hay que ponerse con él: comprender la teoría, hacer ejercicios, hablarlo… Todo eso son formas activas de aprender, pero no debes restarle importancia a las maneras pasivas de familiarizarte con un idioma que estás aprendiendo.
😎Procura sumergirte en el idioma de forma relajada y agradable para que tu cerebro, inconscientemente, asimile el idioma sin esfuerzo – más o menos como lo hace un niño que está aprendiendo su lengua materna.
😉No importa si no entiendes las palabras: ponte a ver vídeos con subtítulos en alemán mismamente para ver cuál es la correspondencia entre las letras y los sonidos y para darte cuenta de cómo entonan las palabras los hablantes.
✔Es un consejo que no me canso de dar a todos los estudiantes de los idiomas que enseño. Tienes más consejos extremadamente útiles para tu aprendizaje en esta entrada gratuita.
✔Puedes ver (gratis y online) las películas alemanas en versión original que echan los fines de semana en la sobremesa en Televisión Española, que son bastante cursis, pero el alemán que se habla es bastante nítido.
✔También puedes ir directamente a la web de la televisión alemana y elegir cualquier programa al azar, poner subtítulos y sencillamente escuchar el idioma.
🎵Y si quieres empezar a escuchar música alemana, tengo una lista de reproducción lista para que acostumbres tu oído a los sonidos del alemán.
Las vocales largas y cortas en alemán: consejos prácticos para hispanohablantes
↔Para la “melodía” del alemán desempeñan un papel importante la duración de las vocales.
❌En español no hay esa distinción. Cada vocal tiene la duración estándar; los diptongos (“luego”) se pronuncian un poco más rápido que las dos vocales que no forman diptongo (“leer”).
- Pero no hay nada más que merezca ser dicho sobre este tema en español. ¡Por eso hablemos del alemán que sí que tiene su intríngulis!
❓¿Cómo saber si una vocal es larga o corta en alemán? No hay ninguna señal de tipo diacrítico ni una tilde que nos indique eso.
- El alemán no tiene más signos diacríticos que el “UMLAUT” (¨), que – de hecho – afecta la duración de las vocales, alargando su sonido.
👍Aunque el alemán no tenga más diacríticos que el “UMLAUT”, no es difícil distinguir las vocales largas y cortas en alemán si observas los principios generales.
- Sé que puede parecer complejo, pero en cuanto ves unos ejemplos ya lo asimilas y podrás notar la diferencia cuando escuches el alemán.
➖Una vocal será corta si:
- Tras ella aparecen dos consonantes
- Tras ella aparece la misma consonante duplicada.
- Tras ella aparece una consonante que tiene el sonido de dos consonantes, como X que suena a [ks] o z que suena a [TS].
➖➖Una vocal será larga si:
- Tras la vocal aparece una H.
- La vocal aparece duplicada (AA, EE, OO).
- La vocal aparece junto a otra vocal, formando un diptongo.
- Los diptongos en alemán son: AU, EU, ÄU, EI, EU. Siempre tendrán un sonido alargado.
- Tras la vocal aparece una R, situada al final de la sílaba o de la palabra palabra (a veces también con una consonante tras ella)
- En el caso de palabras que terminan en -ER, el sonido que corresponde es el de una -A alargada.
Resumidamente:
Vocales cortas en alemán: esquema
🇩🇪 | 🇪🇸 | |
dos consonantes | Licht | luz |
consonante duplicada | Schiff | navío |
sonido de dos consonantes | Taxi | taxi |
Vocales largas en alemán: esquema
🇩🇪 | 🇪🇸 | |
vocal + H | Möhre | zanahoria |
vocal duplicada | Meer | mar |
vocal + R al final de palabra o sílaba | Meer | mar |
diptongo | Euro | euro |
Observa ahora estas parejas de palabras. Su forma de escribir es similar, pero la duración de las vocales cambia.
🇩🇪 kurzer Vokal | 🇪🇸 | 🇩🇪 langer Vokal | 🇪🇸 |
offen | abierto/a | ofen | horno |
Stadt | ciudad | Staat | Estado |
Tomemos como ejemplo la frase “no entiendo ni papa” que viste arriba: “ICH VERSTEHE NUR BAHNHOF”.
¿Cuáles son las vocales largas aquí? Las pondré en negrita:
- Las vocales largas son aquellas que, en esta oración, van antes de una R al final de una palabra o sílaba (“VERS-TE-HE”, “NUR”) o antes de una H (“VERS-TE-HE”, “ BAHN-HOF”).
- En el caso de “VERS-TE-HE”, la H une las dos E, que tienen un sonido más largo.
Y las restantes vocales son cortas, claro.
- “ICH” y “BAHNHOF”.
🎯 Tip: cómo no abrumarse al aprender un nuevo idioma
Hablamos de pronunciación y, en este sentido (y en cualquier otro aspecto relacionado con el idioma), tienes que tener claros los principios teóricos, observar algunos ejemplos y así podrás asimilar el idioma que estás aprendiendo sin dificultad.
No permitas que el desconocimiento te intimide o te desmotive, porque el sentimiento de incomodidad ante lo que (aún) no sabes dura solo unos instantes. ¡Ten un poco de paciencia porque lo que ahora es nuevo, dentro de poco te resultará cómodamente familiar!
La pronunciación de las palabras más difíciles del alemán: consejos prácticos para hispanohablantes principiantes
🎉¡Es hora de conocer el significado y la pronunciación de algunas palabras alemanas que son difíciles, extrañas y/o divertidas!
🎧Escucharás esas palabras en los archivos de audio, divididas por grupos. ¡Ojalá te guste!
Cómo pronunciar en alemán: KABELJAU, GESICHTSAUSDRUCK, SCHLITTSCHUHLÄUFER, BILDSCHIRMSCHNAPPSCHUSS
Kabeljau | bacalao |
Gesichtsausdruck | expresión facial |
Schlittschuhläufer | patinador en el hielo |
Bildschirmschnappschuss | pantallazo |
KABELJAU
🐟Empezamos con una palabra no compuesta, “KABELJAU”, “bacalao”.
✔Verás que el sonido [k] en alemán se representa con la letra K, efectivamente. Es decir, las vocales en alemán irán acompañadas de la letra K, como “KIND” o “KOMISCH”.
(atención a “KOMISCH”, que puede significar “cómico”, pero principalmente se utiliza en el sentido de “raro/a”, “extraño/a”)
✔La letra C no suele aparecer delante de vocal en palabras alemanas. La letra C suele combinarse bien con la letra H. Verás algunos ejemplos de las combinaciones -CH y SCH más adelante.
✔La C tiene sonido de [k] en algunas palabras que se han tomado de otros idiomas, manteniendo la forma de escribir original, como en “CAFÉ”, “COUSIN” y “COUCH”.
(date cuenta de que la lengua alemana no tiene tilde, pero abre excepciones cuando toma prestadas palabras de idiomas que sí la tienen, como el francés en “CAFÉ”).
(date cuenta de que “COUSIN” se ha tomado prestado del francés y, en alemán, se pronuncia como se haría en ese idioma)
Kind | niño/a |
komisch | raro/a, extraño/a |
Café | cafetería |
Cousin | primo |
Couch | sofá |
✔Observa que la letra J en alemán tiene sonido de I. Eso es así sistemáticamente en las palabras alemanas.
⚠No obstante, en palabras que vienen de lenguas extranjeras eso puede variar. “JEANS”, por ejemplo, se pronuncia como en inglés. La J aquí no tendrá sonido de I.
GESICHTSAUSDRUCK
😧“expresión facial” en alemán es “GESICHSTAUSDRUCK”.
- Esta palabra es un ejemplo fantástico de cómo, si conoces los truquillos de la pronunciación alemana, puedes pronunciarla sin dificultad.
✔El primer truquillo es que G en alemán siempre tiene el sonido de G de “gato” en español.
✔El segundo truco es que la letra S delante de vocal tiene el sonido de [z] en inglés, en “zero”.
✔El tercero es que la combinación -CHT se pronunciará con un sonido fuerte de garganta – un poco como la H en “hello” en inglés, pero más profundo. La -T final trunca el sonido, haciéndolo más brusco.
- Y a partir de ahí solo tienes que pronunciar las letras tal y como las ves, sin temer esas secuencias de consonantes sin una mísera vocal para que el sonido resulte más ameno…
✨Y esos truquillos que acabas de ver son sistemáticos en el alemán. Los aplicarás a todas las palabras alemanas para pronunciarlas adecuadamente.
⚠ La excepción son las palabras procedentes de lenguas extranjeras, a las que no necesariamente se aplicarán esos principios (lo acabas de ver en el ejemplo de “COUSIN”).
➕La palabra “GESICHTSAUSDRUCK” se compone, por un lado, de “GESICHT”, que es ”rostro” y, por el otro, de “AUSDRUCK”, que es “expresión”.
- Te darás cuenta de que hay una S tras “GESICHT” que le pertenece, porque esa S es una terminación que indica “de” en este caso. “GESICHT” sin más es “rostro”, mientras que “GESICHTS…” significa “del rostro”.
Observación: en el vídeo la palabra “GESICHSTAUSDRUCK” aparece con un pequeño error tipográfico. La forma correcta de escribirla es como acabas de ver.
SCHLITTSCHUHLÄUFER
⛸Esta palabra, que significa “patinador”, se divide en dos: por un lado, “SCHLITT+SCHUH”, que es el “patín (de hielo)”, y por el otro, “LÄUFER” que es una persona que corre (en este caso, más bien, la persona que patina).
👀En esta palabra, verás que las vocales tienen un truco:
- Pronunciarás ÄU como “OI” (el sonido de O es abierto, como en inglés cuando dices “dollar”)
- Pronunciarás -ER al final de palabra como una A alargada.
✔Verás en esta palabra dos veces el mismo sonido que tienes en inglés en “show”, pero que en alemán aparece con la combinación SCH.
✔Tras “SCHUH”, harás una breve pausa. Como ya sabes, las palabras que integran una palabra compuesta en alemán se pronuncian con pausas muy breves entre ellas.
- En “SCHUH” hay una H al final de palabra que alarga el sonido de la vocal anterior. Es decir, esta H no se pronuncia, porque su función es únicamente la de alargar el sonido que la precede.
BILDSCHIRMSCHNAPPSCHUSS
🖥Esta es una palabra bien hermosa en alemán (”captura de pantalla”) que no se emplea tanto como se debería en ese idioma porque se substituye por el término inglés “screenshot” en su lugar.
🤨Observarás que la I de “SCHIRM” es alargada porque le sigue una R que marca el final de la sílaba. Esa R no se pronuncia como tal, sino que solo tiene la función de alargar el sonido de la vocal precedente.
- Es lo que ocurre en una palabra muy alemana y difícil de pronunciar, que es “DIRNDL”, que es el típico vestido/delantal tan hermoso que llevan las mujeres en la zona de los Alpes en ocasiones festivas como la Oktoberfest, pero también en bodas.
- Mientras que las mujeres llevan e “DIRNDL”, los hombres llevan el pantalón corto con tirantes que se llama “LEDERHOSE” (literalmente, “pantalón de cuero”).
DIRNDL | traje típico de los Alpes para mujer |
LEDERHOSE | traje típico de los Alpes para hombre |
✔De vuelta a “BILDSCHIRMSCHNAPPSCHUSS”, observa que el sonido de “sh” de “show” en inglés se repite tres veces en el vocablo.
- Y date cuenta igualmente de que en esa palabra de 23 letras hay 4 míseras vocales.
- Pero verás que, tal como se escriba la palabra, se ha de leer. No cuesta insistir: el alemán se toma en serio la correspondencia entre las letras y sus sonidos.
Cómo pronunciar en alemán: ANGSTSCHWEIß, SCHRÄGSTRICH, LIEBESKNOCHEN, SCHNAPSIDEE, TOLLPATSCH
Angstschweiß | sudor frío |
Schrägstrich | barra / |
Liebesknochen | éclair |
Schnapsidee | idea descabellada |
Tollpatsch | persona torpe |
ANGSTSCHWEIß
😬Para decir “sudor frío” en alemán, dirás literalmente “sudor” (“SCHWEIß”) “de miedo” (“ANGST”). “ANGST” significa tanto miedo como ansiedad y en ese segundo sentido se la tomó prestada el idioma inglés, donde “angst” es un sinónimo de “angustia”.
- Date cuenta de que en “ANGST” tenemos una vocal nomás, con cuatro consonantes para ella solita…
- En “SCHWEIß”, observarás que hay una letrita que en español no existe, ß, y que recibe el nombre en alemán de “ESSZET”. Su sonido corresponde al de una S alargada.
Esszet | ß |
⌨¿Qué hago si no tengo acceso a las teclas ¨y ß al escribir en alemán?
No siempre tendrás acceso a un teclado alemán, así que hay dos “apaños” para poder teclear ¨ y ß.
- Si no te queda otra, se considera aceptable substituir la Ä por AE, la Ö por OE y la Ü por UE.
- Si no tienes acceso a la ß, que ya sabes que en alemán se llama “ESSZET”, escribirás SS en su lugar. No sería el alemán más correcto, pero se entiende.
SCHRÄGSTRICH
🥴Esa es la palabra alemana para decir “barra oblicua”, que los propios alemanes tienden a ignorar y utilizar la palabra inglesa “slash” en su lugar.
- Aquí verás la letra A con sus dos puntitos, que no son una diéresis como tal, sino que se llaman en alemán “UMLAUT”. Esa Ä no tiene un sonido equivalente en español.
- La Ä en alemán suena como una mezcla de A y E, por definirlo de alguna manera.
- Verás que el mismo sonido de SCH en “SCHRÄG” se repite al principio de “STRICH”. Eso es porque ese sonido se produce, efectivamente, con la combinación SCH, pero también con la combinación de S+P y S+T.
⚠Llama la atención el final de la palabra, porque ese mismo sonido de -ICH no está en español.
😼Pero no tendrás problema en realizar este sonido porque, como me gusta decir, es el sonido que hace un gato que quiere pelea.
- Tienes que abrir la boca, como si fueses a sonreír forzadamente, sin bajar la mandíbula, para que tus dientes se queden juntos. La lengua se quedará parada y en tensión en mitad de tu boca.
- Entonces, expulsarás el aire de la garganta. El sonido casi de un silbido que se realiza es el aire al tratar de salir de tu boca, pero verse bloqueado por los dientes.
- Notarás que se te tensa el cuello, las mejillas, la lengua… Es un sonido que cansa realizar, que exige un trabajo muscular, pero no es muy difícil. Inténtalo, que te saldrá.
⚠Pero, ¡atención! La combinación -ICH (y también -ECH) al final de palabra tiene el sonido que acabas de ver.
❗Pero si CH está al principio de palabra no necesariamente tendrá ese sonido.
⚠Esa inestabilidad se debe al hecho de que suelen ser palabras de idiomas extranjeros y, como ya sabes, a ellas no se aplican necesariamente los principios de pronunciación de afectan a las palabras genuinamente alemanas.
- A veces CH- tiene el mismo sonido de -ICH, como ocurre en “CHEMIE” o en “CHINA”.
- En otras ocasiones, CH- tendrá sonido de SH en inglés “show” (normalmente palabras francesas), como se ve en “CHEF”.
- Pero CH- puede tener sonido de [k], como en “CHAOS” o “CHARAKTER”.
Chemie | química |
China | China |
Chef | jefe |
Chaos | caos |
👍Pero no te preocupes, que es muy poco frecuente que una palabra empiece por CH- en alemán.
❕Atención: ¡si la palabra termina con -SCH, se pronuncia como “sh” en “show” en inglés!
❕Atención: ¡no es lo mismo el sonido de -ICH o -ECH al final de palabra (el gatito peleón) que el sonido de -ACH, -OCH o -UCH al final de palabra!
- –ACH, -OCH y -UCH se pronuncian con la garganta, al igual que la H de “hello” en inglés. O, lo que es lo mismo, igual que la H de “HALLO” en alemán.
❕Atención: si la palabra termina con -CHT, el sonido es de garganta, pero es más fuerte que el de H en “HALLO”.
- Es un sonido muy gutural, como una J que se pronuncia en Castilla al decir “Jorge”. Es decir, es casi como su estuvieses carraspeando. Sé que lo que acabo de decir no suena bonito, pero es así…
👂Presta atención a la diferencia:
Chinesisch | chino |
Deutsch | alemán |
ich | yo |
Pech | mala suerte |
hallo | hola |
Bach | arroyo |
Loch | agujero |
Buch | libro |
Nacht | noche |
acht | ocho |
¿Te apetece practicar un poco más esos sonidos del alemán? He aquí un trabalenguas que seguro que te gusta.
Tschechische Chefchemiker auf griechisch-chinesischen Passagierschiffen | Químicos-jefes checos en barcos de pasajeros greco-chinos |
LIEBESKNOCHEN
El pastelito francés que se conoce como “éclair” en alemán tiene un nombre curioso: “LIEBESKNOCHEN”, “hueso del amor”.
- Antes de que pienses alguna tontería, la explicación que he encontrado para el nombre es que era un pastelito que los enamorados solían dividir, y de ahí su nombre.
❣Te llamará la atención que en “LIEBE”, “amor”, hay una combinación de dos vocales IE, que son las que se ven escritas, pero solo se pronuncia una I alargada en la práctica.
- Ese es otro de los truquillos que debes saber para pronunciar bien en alemán porque es sistemático en el idioma.
SCHNAPSIDEE
🤭Una “idea descabellada” en alemán es una “idea” (“IDEE”) “de aguardiante” (“SCHNAPS”).
- Es decir: una idea que solo se le ocurre a alguien que se ha pasado con los tragos.
✔Aquí tenemos otra vez el sonido de SH como en inglés “show”.
✔Ya sabes que la letra S con una vocal se pronuncia como [z] en inglés, como “zero”. Entonces, en teoría, ese sonido debería pronunciarse cuando la S se junta a “IDEE” en “SCHNAPSIDEE”…
- …Pero debes recordar que “SCHNAPS” es una palabra e “IDEE” es otra, y que aunque aparecen juntas en la palabra, sus sonidos se tratan individualmente.
- Primero pronuncias “SCHNAPS”, haces una minúscula pausa, y pronuncias “IDEE”, que termina con un sonido de E larga.
TOLLPATSCH
🙃A una persona “torpe” en alemán se la llama “TOLLPATSCH”.
- “PATSCH!” es la onomatopeya alemana que representa el sonido de un golpe, como “¡zas!” o “¡plas!” en español.
- El adjetivo “TOLL”, que es como, informalmente, dices que algo es “cool” en alemán. Se pronuncia con la O bien abierta, como “dollar” en inglés. Sin embargo, ese adjetivo “TOLL” no es parte de la palabra “TOLLPATSCH”, cuyo origen es húngaro.
🧐“TOLLPATSCH” remonta al nombre en húngaro que se le daba a los soldados que se desplazaban a pie, que acabó entrando en el idioma alemán. En 2008 el Instituto Goethe, la institución que se encarga de promocionar el idioma alemán en el mundo, la consideró la palabra de origen extranjero del año.
Patsch! | ¡plas! |
toll | “cool” |
Tollpatsch | persona torpe |
✔Para pronunciar TSCH no tienes que hacer nada más que combinar el sonido que tan bien conoces (como “show” en inglés) añadiéndole el sonido fuerte de la consonante T.
- Ese sonido de TSCH es el mismo que tienes en español con la CH de “chao”. Tanto es así, que tienes el mismo sonido al principio de “chao” en español y de la palabra alemana equivalente, “TSCHÜSS”.
Tschüss! | ¡Chao! |
🤗Por cierto, ¿quieres aprender a saludar en alemán?
👋Dispones de una guía básica con los principales saludos, despedidas y palabras de cortesía en alemán, que incluye material para descargar gratis.
- Este es un primer contacto con el alemán para aquellos que hablan poco o nada del idioma.
🤙 Si ya conoces las más de 38 expresiones del video anterior, este video más avanzado (que también tiene material gratuito para practicar y descargar) te permitirá profundizar en estas pequeñas palabras alemanas.
- Aprenderás frases estupendas para iniciar una conversación ligera. ¡Hasta tienes expresiones coloquiales para hablar alemán como un nativo!
👀Sigamos observando de cerca esa combinación TSCH.
✔Date cuenta de que en las palabras “SCHLITTSCHUHLÄUFER” y “ANGSTSCHWEIß” aparece la secuencia TSCH.
- Sin embargo, no pronunciamos TSCH en ambas palabras como en “TOLLPATSCH”, es decir, como si fuera una CH española.
🔎¿Por qué? Por lo que ya sabes: en palabras compuestas en alemán no unirás todos los sonidos que componen esa palabra compuesta.
- Por el contrario, cada palabra que integra ese “KOMPOSITUM” será pronunciada nítidamente, con una pausa sutil entre palabra y palabra.
✳Es decir, en “SCHLITTSCHUHLÄUFER” separarás “SCHLITT+SCHUH+LÄUFER“. No juntarás TT+SCH para generar el sonido TSCH que sí está en “TOLLPATSCH“.
- Lo mismo ocurre con “ANGSTSCHWEIß”, donde hay una pausa entre las dos palabras que lo componen (“ANGST+SCHWEIß”),
Cómo pronunciar en alemán: WOLKENKUCKUCKSHEIM, GLÜCKSPILZ, PECHVOGEL, KRIMSKRAMS, ZWETSCHGE
Wolkenkuckucksheim | mundo de fantasía |
Glückspilz | persona afortunada |
Pechvogel | persona con mala suerte |
Krimskrams | trastos |
Zwetschge | ciruela |
WOLKENKUCKUCKSHEIM
☁🐥🏠Esta palabra la aportó al alemán el filósofo prusiano Arthur Schopenhauer para referirse a un mundo de una persona ingenua, que vive de quimeras.
- Se compone de “WOLKE” (“nube”), “KUCKUCK” (“cuco” – el pájaro), “HEIM” (“hogar”) porque hace referencia al reino fantástico creado en las nubes sobre el que habla el griego Aristófanes en Las Aves.
- La adaptación más famosa de la obra al alemán (“Die Vögel”) es obra de nada menos que Goethe (representado en Weimar en 1780).
😅En griego ese reino recibe el nombe de “Nefelococigia” (“Νεφελοκοκκυγία”) y, según la traducción que se maneje, en español “WOLKENKUCKUCKSHEIM” recibe el nombre de “Piopío de las Nubes“.
- Evidentemente, con todo ese trasfondo literario-filosófico, no es una palabra de esas de andar por casa y es probable que muchos nativos no la conozcan… Pero suena divertida y por eso te la incluyo en la lista.
✔Observa que la letra W se pronuncia como una V en inglés en “vacation”.
✔Estate atento/a que el sonido [k] aparece tanto con la letra K a secas, como la combinación CK.
✔En “HEIM”, verás que la H inicial se hace suavemente con la garganta. La combinación EI suena, como ocurre sistemáticamente en alemán, como AI.
GLÜCKSPILZ
🍄“Seta de la suerte” (“GLÜCK”, “suerte”, “PILZ”, “seta”) es una manera informal de referirse a alguien afortunado.
- Destaca en esa palabra el sonido de Ü, que no es exactamente el de una U. Antes bien, es un sonido entre U y E.
▶Para realizar la U – en alemán o en español – pondrás los labios haciendo un piquito.
▶Para la Ü, fruncirás más los labios, casi dando un beso al aire.
- Ese mismo sonido de Ü se repite en alemán con la letra Y.
- La Y en alemán aparece en palabras que son originalmente extranjeras, a menudo palabras griegas y/o palabras que forman parte de la jerga científica. Un ejemplo de una palabra Y de uso común en alemán es “PSYCHOLOGIE”.
- La letra Z en alemán siempre tiene sonido de TS.
PECHVOGEL
🐦El opuesto de “GLUCKSPILZ” es “PECHVOGEL” (“persona desafortunada”), es decir, “pájaro” (“VOGEL”) “de mala suerte” (“PECH”).
- Aquí tendrás los dos posibles sonidos de la letra E en alemán. La primera E es abierta, como “leg” en inglés. La segunda E es cerrada, como la del español.
- Ves que -ECH al final de la palabra “PECH” será el sonido que ya tienes harto conocido, el del gatito que quiere pelearse.
- La letra V delante de vocal en palabras auténticamente alemanas tendrá sonido de F.
- Y la F, pues, también tendrá sonido de F.
- Recordarás que el sonido de [v] como en inglés “vacation” está representado por la letra W.
⚠Las excepciones al principio de que la letra V se pronuncia como F afectan, como podrás imaginarte, a las palabras prestadas de otros idiomas.
KRIMSKRAMS
🤩Para decir “cachivaches” el alemán tiene una palabra muy sonora que es “KRIMSKRAMS”.
- Su origen es “KRAM”, que es un sinónimo de “trastos”. “KRIM” no significa nada, seguramente haga parte de la palabra solo para que suene más agradable.
✔El sonido que más destaca en esta palabra es el de la letra R seguida de vocal. La verás con detalle en el apartado de “SCHNURREN”.
ZWETSCHGE
😋“ZWETSCHGE” es un tipo de ciruela y su nombre es una palabra muy difícil de pronunciar en alemán.
- Nítidamente solo se pronuncia la primera E de la palabra; la segunda tiene un sonido más sutil, no como una “gue” en castellano (por ejemplo, en “sigue”). Así que tenemos una proporción de 7 consonantes para 2 vocales, y una de ellas casi ni se escucha. ¡Olé!💃
- En “ZWETSCHGE”, tendrás la Z con el sonido de TS que es lo normal en alemán, la W con sonido de V en inglés (“vacation”), la E que se pronuncia como vocal abierta (como en la palabra inglesa “leg”, ya lo sabes).
- Luego tendrás TSCH con el mismo sonido de una CH española (“chao”).
😊A veces se escribe solo “ZWETSCHE”, pero te pongo la variación “ZWETSCHGE” porque, ¡total! ¡Tiremos la casa por la ventana con una consonante más!
- Así que para el final de “ZWETSCHGE” tendrás la G alemana que, ya sabes, siempre se pronuncia como G de “gato” en español.
Cómo pronunciar en alemán: SCHNURREN, EICHHÖRNCHEN, KANINCHEN, MEERSCHWEINCHEN
schnurren | ronronear |
Eichhörnchen | ardilla |
Kaninchen, Kanickel (familiar) | conejo |
Meerschweinchen | cobaya |
SCHNURREN
🔎Antes de que pongamos manos a la obra para aprender cómo suena la R delante de vocal o como RR (como la escuchas en “SCHNURREN”), no olvides:
⚠La -R al final de sílaba (delante de consonante) o al final de la palabra palabra en alemán no tiene sonido como tal, sino que solo alarga la vocal anterior.
- Lo mismo ocurre con aquellos verbos que terminan en -RN: la R alarga la vocal anterior y es inaudible.
- La R también es imperceptible si aparece en el interior de la palabra, delante de consonante.
- Fíjate en los ejemplos, que te refrescarán la memoria:
Tür | puerta (R al final de la palabra) |
leider | desafortunadamente (R al final de la palabra) |
herzlich | cordialmente (R al final de la sílaba) |
lernen | aprender (R al final de la sílaba) |
wandern | caminar (RN al final de palabra) |
Irrtum | equívoco (RR delante de consonante) |
✔La palabra que nos ocupa ahora, “SCHNURREN”, tan sonora ella, significa “ronronear”. Te la incluyo para que te des cuenta de que el sonido del ronroneo de un gato (un minino alemán, claro🥨😸) es el mismo que tú, ser humano, harás para pronunciar la R alemana en dos circunstancias:
- Cuando la R aparece duplicada delante de vocal (como en “SCHNURREN”).
- Cuando R que aparezca delante de una vocal en alemán (al principio de palabra o en el interior de la palabra).
Todo quedará más claro si observas la tabla y escuchas los audios:
sich irren | equivocarse (RR delante de vocal) |
Fahrrad | bicicleta (RR delante de vocal) |
Herrenhaus | casa señorial (RR delante de vocal) |
ruhig | tranquilo/a (R al principio de la palabra) |
Frau | mujer (R delante de vocal) |
drei | tres (R delante de vocal) |
Rabattpreis | precio con descuento (R al principio y R delante de vocal) |
- Fíjate bien en el caso de “HERRENHAUS”: el sonido de H (que aparece dos veces, mismo sonido de garganta, raspando) y de RR (sonido de garganta, pero ronroneando) es diferente.
- En el caso de “RABATTPREIS”, el sonido de la R ronroneada aparece dos veces, ya que la R aparece al principio de la palabra y en su interior (delante de una vocal).
📌La explicación más general acerca del sonido de la R en los casos que acabas de ver es la que verás ahora.
- El sonido de la R/RR delante de vocal en alemán tiene una fuerte vibración.
- Pero esa vibración es diferente de la que ocurre en español si dices “ronronear”. se realiza en la garganta, pero no dentro de la garganta, como ocurre con la H de “HALLO”.
- La parte de la garganta que necesitarás para pronunciar la R con vocal en alemán será la parte superior, donde tienes la úvula. (Recuerda que la úvula es lo que popularmente se conoce en español como “campana” “campanilla” o “gallillo”.)
- Debes expulsar el aire de la garganta. La base de la lengua, la parte más profunda de tu lengua, se eleva un poquito.
- Pero la lengua no hace nada realmente: se queda parada en la boca. No debe temblar, vibrando, como harías en español al decir “ronronear”.
- Lo que harás será expulsar el aire y, a medida que lo expulses, dejarás que tu úvula vibre.
- No tienes que hacer nada, realmente, solo abrir la boca, dejar la lengua quieta, y expulsar el aire.
🙆♀️Inténtalo, porque con un poco de práctica lo conseguirás.
💧Un secreto para que funcione es que tu garganta esté bien lubricada. Si la garganta está seca, será más difícil hacer este sonido. Simplemente bebe agua y el sonido saldrá más naturalmente.
- Y si no lo logras, no tires la toalla. Porque esa R no es la única forma de pronunciar la R/RR delante de vocal en alemán.
⚠Según la región donde te encuentres – por ejemplo, en el sur de Alemania o en Austria -, es posible que los nativos pronuncien la R de otras formas y eso es totalmente normal.
- La R que te he enseñado a realizar es la R del alemán que se llama “HOCHDEUTSCH”, es decir, el alemán “estándar”, sin rasgos regionales. En el desplegable a continuación te lo explico mejor.
🇩🇪 ¿Qué es el “HOCHDEUTSCH”?
🇩🇪 El “HOCHDEUTSCH” es el alemán que escucharás en los medios de comunicación, en el sistema educativo, en los órganos oficiales, etc. Es el alemán más “oficial”, que cualquier nativo debe entender sin dificultades.
Hochdeutsch | “alemán estándar” |
🔎En los países donde se habla alemán existen dialectos, que se hablan por ejemplo en la familia y entre amigos. Aunque un nativo pueda hablar y entender el dialecto de su región, no necesariamente entenderá el dialecto de otras zonas.
👉El sistema educativo alemán permite que todas las personas se comuniquen en “HOCHDEUTSCH” (al menos en teoría).
🎓El sistema educativo, por tanto, hace posible esta homogeneización, que, a pesar de los dialectos, exista un alemán común que sirva de vehículo de comunicación en todos los países donde se habla alemán.
✔Esto no implica la extinción de los dialectos. Un hablante puede expresarse en su dialecto y ser capaz de usar “HOCHDEUTSCH” en situaciones donde sea conveniente o necesario.
💡Lógicamente, si no hablas alemán, no te interesaría empezar directamente con un dialecto, ya que esto traerá limitaciones a la hora de comunicarte con personas que no hablan ese dialecto.
💡De ahí que el “HOCHDEUTSCH” sea el alemán que se enseña a extranjeros. Y la R que aprendiste aquí es la R característica de ese alemán “neutro”, por llamarlo de alguna manera.
En esta entrada GRATUITA te hablo más acerca del “HOCHDEUTSCH” y te enseño curiosidades fascinantes sobre el idioma que estás aprendiendo.
- En “HOCHDEUTSCH” no existe el sonido de la R del español que pronuncias al decir “ronronear”, es decir, la vibración de la punta de la lengua que se hace al expulsar el aire con fuerza. Sin embargo, en algunas variaciones regionales del alemán sí que podrás escuchar ese sonido.
EICHHÖRNCHEN
🐿Así escrita, la palabra alemana para “ardilla” impone un poco, ¿verdad? Pero cuando la escuchas siendo pronunciada, con los ojos cerrados y tirando de imaginación, hasta puedes imaginarte una ardillita pizpireta correteando por el bosque.
✔“EICHHÖRNCHEN” suena agradable porque, aunque hay tantas consonantes, no hay sonidos profundos aquí. La segunda H de la palabra se pronuncia con la garganta, pero con suavidad, solo raspando un poco.
✔La O con sus dos puntitos (que ya sabes que se llama “UMLAUT” en alemán) es una variación de la O cerrada del alemán (es decir, el mismo sonido de O que tienes en español).
- Para hacer la O en alemán, igual que la O en español, cerrarás la boca poniendo un poco de morritos.
- Los labios se cerrarán más para pronunciar la Ö, que tiene un sonido entre la O y la E.
- La R que le sigue a la Ö no tiene un sonido de R española, sino que alarga el sonido de Ö, se pega a la N y la palabra se termina con “-CHEN”.
✔Ten en cuenta que, en general, en alemán, la terminación “-CHEN”, junto con “-LEIN”, es la forma de usar el diminutivo. Una “casa” es “HAUS”, y una casa pequeña, “HÄUSCHEN”, por ejemplo.
- Pero esta terminación no tiene necesariamente valor de diminutivo, pues a veces es simplemente parte de la palabra por razones históricas.
- “EICHHÖRNCHEN” y “KANINCHEN” (siguiente palabra de la lista) son ejemplos de esta terminación “-CHEN” que no se interpreta necesariamente como un diminutivo.
✳Y observamos la palabra “EICHHÖRNCHEN” en sí, cuya etimología – es decir, su origen – no está clara. “EICHE” es el “roble” y tendría sentido que se incluyese en la palabra porque a esos animalillos les encanta la bellota. ¡Pero no!
- “HÖRNCHEN” es un término genérico para designar a toda la familia de ardillas y no tiene un significado en sí.
- Si descomponemos “EICHHÖRNCHEN”, tenemos por un lado “EICHE” (“roble”) y, por el otro, “HÖRNCHEN” (“pequeño cuerno”). Es sentido común, ¡pero no es el origen de “EICHHÖRNCHEN”!
- El nombre de la ardilla en alemán no tiene nada que ver con la bellota, sino que ese “EICH-” remonta a la palabra del alemán antiguo “AIG” que significa “rápido”.
🥐En alemán sí que existe la palabra “HÖRNCHEN” (que sí es un diminutivo): “HORN” es el cuerno y, si le añadimos “-CHEN” , tenemos “cuernito” , que es una forma de nombrar una especie de “cruasán” en alemán. Así que no te espantes si en una panadería alemana se te ofrece un “HÖRNCHEN”: es un “cuernito”, un cruasán de toda la vida.
Horn | cuerno |
Hörnchen | “cuernito” (cruasán) |
🍰 Por cierto, ¿quieres aprender algunas frases útiles para comunicarte en la panadería en alemán? En este vídeo tienes algunos (puedes elegir subtítulos en alemán, español o ambos). Es el video #22 de esta serie extremadamente útil de alemán para principiantes con material para practicar GRATUITAMENTE.
KANINCHEN
🐇Aunque suene parecido, un “KANINCHEN” no es un “caniche”, sino un “conejo”.
- “KANINCHEN” es el nombre familiar para referirse a estos roedores en tanto que animales domésticos. Si te refieres a un conejo (no-mascota) o una liebre de campo, en alemán dirás “HASE”.
🎉Lógicamente, si “OSTERN” en alemán es “Pascua” y “HASE” es “liebre, conejo”, el Conejo de Pascua en alemán se llama “OSTERHASE”, palabra donde se puede ver que la terminación -ER de “OSTER-“ se pronuncia como -A, sonido que es interrumpido por el sonido de garganta de la H en “-HASE”.
Hase | conejo, liebre |
Ostern | Pascua |
Osterhase | conejo de Pascua |
⚠Atención, porque el sonido de la CH española en “caniche” no tiene nada que ver con el sonido que tendrás en esta CH alemana, que es – una vez más – el sonido de nuestro gatito rabioso.
😍Al “KANINCHEN” también se le puede llamar – en un alemán familiar – “KANICKEL”.
¿Quieres aprender un trabalenguas estupendo en alemán para practicar la diferencia entre el sonido de la H con la garganta y la R con la úvula y que, además, trata de conejos? Aquí lo tienes:
Wenn Hasen über den Rasen rasen, rasen Hasen über den Rasen. | Cuando los conejos corren por el césped, corren los conejos por el césped. |
MEERSCHWEINCHEN
🌊➕🐖“MEER”, “mar”, “SCHWEIN” ,“cerdo”, “-CHEN“, la terminación del diminutivo. ¿Resultado? “Cerdito de mar”, que es como en alemán se le llama al conejillo de Indias, cobaya o cuy.
🥴De mar no está claro que sea este roedor nativo de los Andes, pero los alemanes no están del todo desencaminados porque el nombre en latín del cuy es, efectivamente, “cerdito” (“porcellus”, aunque no hay una relación biológica de los cuys con los cerdos).
- Como ya sabes, en los idiomas no merece la pena buscar una lógica absoluta. En español tiene sentido llamar a ese animal “conejillo de Indias” – porque es un roedor originario de América, continente que era identificado como “las Indias” antiguamente – , pero en alemán el factor “creatividad” pesó más que el factor “lógica” a la hora de dar nombre a ese bichito.
✔Aquí conviene que observes el sonido largo de la E que aparece doble en “MEER”, y que distingas bien los sonidos de SCH y de CH.
✔La W, como sabes, suena a [v] como en inglés “vacation”.
Cómo pronunciar en alemán: FREIZEITSTRESS, SAUREGURKENZEIT, SCHÜRZENJÄGER, KLOBRILLE, SCHERZKEKS
Freizeitstress | estrés en el tiempo libre |
Sauregurkenzeit | tiempo de vacaciones |
Schürzenjäger | mujeriego |
Klobrille | tapa de váter |
Scherzkeks | persona bromista |
FREIZEITSTRESS
✔El concepto mismo de “FREIZEITSTRESS” te puede sonar extraño porque en el “tiempo libre” (“FREIZEIT”) no deberías sufrir “estrés” (“STRESS”), ¿verdad?
😖Si eres alemán, la cosa cambia. “FREIZEITSTRESS” es lo que siente una persona que se queda abrumada ante la cantidad de cosas que quiere hacer durante el fin de semana.
- La palabra se compone de “FREI”, donde EI suena a AI, “ZEIT”, donde repetimos el sonido AI y pronunciamos la Z como TS, y “STRESS”, donde el sonido SH del inglés “show” se juntará con las consonantes T+R. La R suena como el ronroneo del gato porque se sitúa delante de vocal.
SAUREGURKENZEIT
🥒En sus orígenes, en el siglo XVIII, esa expresión (“tiempo del pepinillo en conserva”) se refería a una época de carestía, en la que no había mucho más para comer que encurtidos.
- Actualmente, se refiere a los meses de verano, cuando las cosas están más paradas porque la mayoría de la gente está de vacaciones.
- Algunas personas se refieren al embarazo también como “SAUREGURKENZEIT” porque es una época de calma y porque un antojo frecuente de las embarazadas alemanas es justamente los pepinillos, que algunas llegan a combinar con miel o con Nutella…
✔“SAURE GURKEN” son “pepinillos ácidos” y eso se pronuncia haciendo el sonido [z] de “zero” en inglés que resulta de la S seguida de vocal en alemán.
- La AU se pronuncia tal cual, la R delante de la vocal E de la manera que ya aprendiste al ver “SCHNURREN”.
- La letra U de “GURKEN” es larga, porque la R que la sigue, como sabes, no se pronuncia, sino que es responsable de ese alargamiento. La E final es casi imperceptible.
SCHÜRZENJÄGER
😎Un “cazador de delantales” en alemán es un “mujeriego”. “SCHÜRZE” es “delantal, mandil” y “JÄGER” es “cazador”. Sin embargo, en el alemán actual no se utiliza tanto esa expresión que suena un poco anticuada, lo que es una pena.
✔Para pronunciar la Ü, sabes que tienes que poner los labios en un piquito y dar un beso al aire. Ese sonido se alargará porque le sigue una R que, también sabes, no se pronuncia realmente.
- Para “JÄGER”, tendrás la J con sonido de I, la Ä que tiene un sonido entre A y E, la G con sonido de G de “gato” y la terminación -ER que suena a una A larga.
- Parece complicado, porque en “JÄGER” no harás nada que te manda el “sentido común” del español, que te insta a pronunciar la J como una J castellana, la ER como una ER sin más, etc.
- Pero como ya vas conociendo los truquillos para pronunciar en alemán, ni esa palabra ni ninguna otra te supondrá un problema.
🦌De paso, ya sabes cómo pronunciar correctamente el nombre del popular licor de hierbas: “JÄGERMEISTER” significa “campeón de la caza” y debe pronunciarse como lo puedes escuchar en el audio más abajo.
- “MEISTER” en alemán es “campeón”, “as” (“WELTMEISTER” sería “campeón mundial”).
- Sin embargo, “MEISTER” es una palabra que se puede combinar con otras dando el significado no de “campeón”, sino de “responsable” o “profesional en algo”. “BÜRGERMEISTER” es el “alcalde” (“responsable de los ciudadanos”) y “HAUSMEISTER” es el “conserje” (“responsable del edificio”).
Meister | campeón, responsable |
Jäger | cazador |
Jägermeister | campeón de la caza |
Welt | mundo |
Weltmeister | campeón del mundo |
Bürger | ciudadanos |
Bürgermeister | alcalde |
Haus | casa |
Hausmeister | celador |
KLOBRILLE
🚽➕👓“BRILLE” son las “gafas” y el “KLO” es el “inodoro” (por “closet” de “water-closet” en inglés). Las “gafas del retrete”, como lo formula elegantemente el alemán, es la tapa del váter.
- La LL en alemán tiene sonido de una L larga. La E que la sigue se pronuncia sutilmente.
SCHERZKEKS
😁Para referirte a una persona bromista en alemán, dirás “SCHERZKEKS”, de “SCHERZ” (“broma”) y “KEKS” (“galleta”).
- La combinación de R con Z tendrá sonido de RTS y todas esas consonantes juntas se unirán a la K de “KEKS”.
- Date cuenta de que la primera E es abierta y alargada y la segunda, cerrada y corta.
😋¿Quieres aprender las diferentes formas de decir “Estoy bromeando” y “¡Estás loco!” ¿en alemán? Puedes aprenderlas a partir del minuto 56:16 de este vídeo,
- Esa clase de alemán incluye material GRATIS para que practiques, además de estas expresiones, las 81 preguntas y respuestas en alemán más relevantes e imprescindibles para el día a día y en vacaciones.
Cómo pronunciar en alemán: BESSERWISSER, OHRFEIGE, HEIMWEH, FERNWEH, KUSCHELN, KNUTSCHEN
Besserwisser | persona sabelotodo |
Ohrfeige | bofetón |
Heimweh | sensación de extrañar el hogar |
Fernweh | deseo de visitar sitios lejanos |
kuscheln | achuchar |
knutschen | besuquearse |
BESSERWISSER
✔Para pronunciar palabras compuestas en alemán, sabes ya que pronunciaremos todas sus partes con brevísimas pausas entre ellas.
✔“BESSERWISSER” (“sabelotodo”) es un bello ejemplo. Se compone de “BESSER” (”mejor”) y “WISSER” (“persona que sabe”).
- Ambas palabras terminan con -ER, o sea que el sonido de ese final será el de una -A alargada.
- No importa que “BESSER” esté pegado a “WISSER”. No unirás el sonido final de “BESSER” con el principio de “WISSER”.
- Es decir: los sonidos de “BESSER” em “BESSERWISSER” serán los mismos que tendrías si solo pronunciases aisladamente la palabra “BESSER” y, más tarde, “WISSER”.
- No olvides que la W en alemán suena a [v] como en inglés “vacation”.
✨Curiosidad: alemanes orientales, occidentales y sabelotodo
Una curiosidad cultural: cuando cayó el muro de Berlín, la Alemania reunificada aun se sentía como dos Alemanias distintas. Fue un cambio repentino y la mentalidad característica del alemán occidental chocaba con la del alemán oriental.
Así que a los occidentales se les llamaba, un poco despectivamente, “WESSI” (en alusión a “Alemania del oeste”, “WESTDEUTSCHLAND”). A la inversa, a los alemanes orientales, despectivamente, se les llamaba “OSSI” (en alusión a “Alemania del Este”, “OSTDEUTSCHLAND”).
Justamente los alemanes del este se quejaban de que los occidentales se las daban de listos y de ahí surgió el mote humorístico “BESSERWESSI”, que es una modificación del término más general “BESSERWISSER”.
Pero, ¡atención!, que los términos “OSSI”, “WESSI” y “BESSERWESSI” no son términos “neutrales”, sino que tienen un matiz negativo.
No debes emplearlos despreocupadamente porque, aunque no son insultos, pueden resultar ofensivos. No te aconsejo utilizar estos términos, pero conviene que los sepas para entender mejor la cultura contemporánea alemana.
Ossi | persona de Alemania del Este (despectivo) |
Wessi | persona de Alemania Occidental (despectivo) |
Besserwessi | persona de Alemania Occidental sabelotodo (despectivo) |
OHRFEIGE
😄Para decir “bofetada” en alemán combinarás “OHR” (“oreja”) con “FEIGE” (“higo”).
- Como hemos comentado más arriba, no podemos esperar que las expresiones idiomáticas tengan una explicación lógica porque los idiomas no funcionan así.
- Así que debemos aceptar los idiomas somo son, y en alemán “OHRFEIGE” es una expresión informal para decir “sopapo”.
✔Date cuenta de que la H que está estrujada entre la O cerrada y la R que no se pronuncia como una R en español hará que el sonido de “OHR” sea el que escuchas en el audio, algo así como “oa” si lo transcribimos a cómo sonaría en español.
- La combinación EI siempre suena en alemán como AI y la G tiene sonido de G de “gato”. La E final tiene un sonido casi imperceptible.
HEIMWEH
😢Esta es una palabra hermosísima del alemán que designa “la sensación de extrañar el hogar”. “HEIM” es el “hogar” y “WEH” es “dolor”, que puede ser físico pero también emocional.
- La primera H se realiza con la garganta, como la H en inglés en “hello”, pero la H final no se pronuncia realmente, solo hace que se alargue la E que se sitúa delante de ella.
- EI siempre se pronuncia como Ai y W como [v].
FERNWEH
😍Si tienes morriña, en alemán tendrás “HEIMWEH”, y si lo que te pasa es todo lo contrario, que sientes nostalgia por aquello que no conoces, si sientes deseo de visitar lugares lejanos, padecerás “FERNWEH”.
✔Tenemos los dos posibles sonidos de la letra E en alemán en “FERNWEH”: la primera abierta y larga y la segunda, cerrada, pero también larga.
- La R no se pronuncia, sino que alarga el sonido de la vocal anterior. La segunda E también es larga, pero en este caso, se alarga porque la sigue una H.
- Date cuenta de que realmente esas dos consonantes – R y H – no tienen un sonido como tal.
KUSCHELN
🤗Para decir “achuchar” en alemán, dirás informalmente “KUSCHELN”.
- La única dificultad aquí es el sonido final, de las dos consonantes L y N, juntas. Pero debes pronunciarlas como las ves. Algunos verbos en alemán en infinitivo tienen esa terminación -LN, así que conviene que sepas pronunciarlo.
KNUTSCHEN
😘Para decir “besuquearse” en un alemán informal, juvenil, dirás “KNUTSCHEN”.
- Date cuenta de que la U es el único sonido de vocal nítido en esta palabra, porque la E es casi imperceptible.
- Como sabes, TSCH tiene el sonido de una CH española.
- La combinación KN suena tal cual, no hay que añadir ninguna vocal entre ambas consonantes.
Frases curiosas del alemán: su significado y su pronunciación
😍Para terminar esta guía de pronunciación de alemán, verás algunas expresiones que son habituales en el alemán más informal.
Es gibt keine dummen Fragen. | No hay preguntas tontas. |
Warum? Darum! | ¿Por qué? ¡Porque sí! |
Warum, warum ist die Banane krumm? | Frase para negarse a responder preguntas. |
Das Leben ist kein Ponyhof. | La vida no es fácil. |
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. | Todo llega a su fin. |
“ES GIBT KEINE DUMMEN FRAGEN”: significado de la frase en alemán
✨Los buenos profesores suelen decir “ES GIBT KEINE DUMMEN FRAGEN”, que significa que “no hay preguntas tontas”, sino que todas son válidas. Es una frase cortés que denota buena voluntad.
“WARUM? DARUM!”: significado de la frase en alemán
✨Sin embargo, no todas las personas tienen paciencia para contestar preguntas… De ahí que un adulto pegue un corte a un niño preguntón diciendo “WARUM? DARUM!”, que es la forma alemana de decir “¿Por qué? ¡Porque sí!”.
- Es una frase poco cortés que lamentablemente aun se suele decir a algunos niños y estudiantes.
“WARUM, WARUM IST DIE BANANE KRUMM?”: significado de la frase en alemán
✨Otra manera de frenar las preguntas que uno considera impertinentes es decir “WARUM, WARUM, IST DIE BANANE KRUMM?”. “WARUM?” en alemán es “¿por qué?” y rima con “KRUMM”, que significa “curvo”.
- Así que si un adulto se encuentra molesto porque un niño le hace preguntas que él no sabe o no quiere contestar, ridiculizará esa curiosidad con esa frase.
- Igual que la frase anterior, esta fórmula no es cortés, todo lo contrario, y se podría considerar un poco ofensiva si un profesor se la dirige a un estudiante, por ejemplo.
“DAS LEBEN IST KEIN PONYHOF”: significado de la frase en alemán
✨Se suele considerar la mentalidad alemana como muy práctica y realista. Esta frase se le dice a una persona ingenua para que ponga los pies en la tierra.
- Esta frase es un poco la versión alemana al dicho español “el monte no es orégano”.
- “DAS LEBEN IST KEIN PONYHOF” significa literalmente “la vida no es una granja de ponis” porque pensamos que una granja de ponis es un lugar feliz y despreocupado – todo lo contrario a la vida real…
“ALLES HAT EIN ENDE, NUR DIE WURST HAT ZWEI”: significado de la frase en alemán
✨Cuando quieres encerrar un asunto en alemán, puedes decir informalmente “ALLES HAT EIN ENDE, NUR DIE WURST HAT ZWEI”. Literalmente: “todo tiene un final, menos la salchicha, que tiene dos finales”.
- Es un poco el equivalente al español “colorín colorado, este cuento se ha acabado” y, aunque es un poco informal, se puede decir en cualquier situación en la que uno se lamente porque algo se está terminando.
¿Quieres conocer más expresiones alemanas extrañas?
👏En el talk show estadounidense de Jimmy Kimmel estuvieron de invitados la alemana Heidi Klum y el austriaco Christopher Waltz. Ambos sometieron al presentador a un test de palabras largas alemanas, que debería adivinar su significado.
🎬Los videos están en inglés con subtítulos en inglés y las palabras de los test las encuentras aquí con su traducción aproximada:
Waschbrettbauch | abdominales musculosos (“barriga de tabla de lavar”) |
Splitterfasernackt | completamente desnudo/a |
Backpfeifengesicht | rostro que hace que la gente sienta ganas de abofetearlo |
Sitzpinkler | hombre que orina sentado |
Waldeinsamkeit | sensación de soledad al encontrarse en mitad de un bosque |
Bezirksschornsteinfegermeister | principal deshollinador del districto |
Heidi Klum:
Christoph Waltz (a partir de 01:14):
¿Queres adivinar tú mismo/a otras palabras peculiares del idioma alemán? Tienes un quiz gratuito al final de esta entrada.
¡Espero que te lo pases bien!
Un quiz para que consolides tus conocimientos del alemán
Aunque el vocabulario de esta lista no es una prioridad para estudiantes principiantes, puedes aprenderlo si te apetece y practicarlo aquí.
En el test hay al menos una respuesta que está mal.
SPLITTERFASERNACKT?
TOLLPATSCH?
BACH?
GLÜCKSPILZ?
GESICHTSAUSDRUCK?
KRIMSKRAMS?
WARUM? DARUM!
HEIMWEH?
KUSCHELN?
BESSERWESSI?
DAS LEBEN IST KEIN PONYHOF!
SCHERZKEKS?
KLOBRILLE?
MEERSCHWEINCHEN?
ZWETSCHGE?
LIEBESKNOCHEN?
SCHORNSTEINFEGERMEISTER?
BRUSTWARZE?
SCHNAPSIDEE?
DIRNDL?
Conclusión: la pronunciación de palabras largas en alemán para hispanohablantes
⭐A través de los numerosos ejemplos de esta guía, espero haber podido demostrarte que el alemán no es un idioma difícil sin más: es un idioma variado.
- En él encontrarás palabras largas, pero también palabras más cortas.
⭐El alemán también es metódico, al menos en lo que se refiere a la pronunciación.
- Si conoces algunos truquillos sobre las letras y sus sonidos en alemán, podrás pronunciar cualquier palabra que veas escrita en ese idioma.
⭐Las únicas excepciones a esos principios son las palabras que el alemán tomó prestadas de otros idiomas, que normalmente se pronunciarán como suenan originalmente en esa lengua extranjera.
✨Has aprendido qué son las palabras compuestas en alemán (“KOMPOSITA”) y que su significado global a menudo (pero no siempre) se puede deducir a partir de los elementos que las integran.
👉Para pronunciar estas palabras largas, también debes desglosarlas y, en cuanto a los sonidos, tratar cada parte individualmente.
- Es decir: haciendo una pausa muy sutil entre los elementos que componen este “KOMPOSITUM”, para que quede claro que es una sola palabra, pero que está constituida por varios elementos.
✅Ahora sabes distinguir entre las sílabas cortas y largas en alemán:
🔹La vocal será corta si:
- tras ella aparecen dos consonantes.
- Tras ella aparece una consonante duplicada.
🔹La vocal será larga si:
- Tras ella aparece una H.
- Aparece duplicada.
- Torma diptongo.
- Aparece tras ella una R, situada al final de la sílaba o palabra. El sonido de esa R es imperceptible.
⭐Ahora también sabes cómo pronunciar sonidos del alemán que no están en español, como los sonidos de:
- La combinación SCH o de la letra S combinada con P o T (sonido de “sh” en inglés, en “show).
- La combinación -ICH y -ECH al final de palabra (sonido que describimos como “gato cuando se pelea”).
- La R delante de vocal, que en el alemán “estándar“ (“HOCHDEUTSCH”) se pronuncia haciendo vibrar la úvula cuando se expulsa el aire por la garganta (sonido que describimos como “un gato ronroneando”).
- La S delante de vocal se pronuncia como [z].
🎯También sabes truquillos de la pronunciación alemana, como:
- Que la letra G en palabras alemanas suena siempre como la G en “gato” en español.
- Que la letra V delante de vocal en palabras genuinamente alemanas se pronuncia como una F.
- Que la W en alemán se pronuncia como una V en inglés (”vacation”).
- Que la S delante de vocal tiene sonido de [z] como Z en inglés (“zoom”).
- Que la letra “ESSZET” del alemán (ß) tiene sonido de SS.
- Que el sonido [k] se representa con la K o con la combinación CK en palabras auténticamente alemanas.
- Que la letra Z en alemán suena a TS.
- Que la combinación TSCH suena como una CH en “chao” en español.
- Que la Ä alemana tiene un sonido entre A y E.
- Que la Ö alemana se hace con la intención de pronunciar O, pero poniendo morritos, con lo que el sonido será algo entre O y E.
- Que la Ü alemana se hace con la intención de pronunciar U, pero poniendo los labios en piquito, con lo que el sonido será algo entre U y E.
💬También aprendiste algunas expresiones curiosas en alemán que podrás utilizar en tu día a día si quieres.
🤗Ojalá que esta entrada te ayude a seguir entendiendo el alemán. ¿Qué te a resultado fácil o difícil de está guía? ¿Qué otros aspectos del idioma quieres aprender? Puedes dejar un comentario 😉.
Cómo seguir aprendiendo alemán: contenido para hispanohablantes principiantes
Cursos Online de Autoaprendizaje de Alemán para Principiantes (con Certificado)
🚀Si tienes poco a ningún conocimiento previo del idioma alemán, puedes empezar a estudiarlo con el MINICURSO ONLINE y GRATUITO de autoaprendizaje.
🎓El curso para hispanohablantes incluye certificado y materiales digitales variados.
👉El proceso de matrícula es rápido e intuitivo. Puedes empezar a estudiar cuando quieras y no tienes fecha para finalizar el curso.
🔎Aquí tienes más información acerca del minicurso para autodidactas.
⏩Tienes una muestra de contenidos del curso. Puedes acceder al adelanto del curso gratuito sin necesidad de matricularte. Incluye con muchos consejos gratuitos para motivar tu aprendizaje.
👩🏫El minicurso para autodidactas sirve como una introducción al nuevo idioma y te permitirá seguir aprendiendo más fácilmente.
💲Cuando finalices el minicurso obtienes un cupón de descuento para realizar el curso de alemán con el que finalizarás el nivel A1 del idioma.
🤗Pero el minicurso es GRATUITO y SIN COMPROMISO. Si el minicurso te dejó con ganas de más, el curso A1 es una forma de que sigas aprendiendo de forma cómoda y eficaz.
📑El curso de alemán de nivel A1 incluye materiales digitales variados, certificado y webinars para aclarar dudas en tiempo real.
⏩Tienes una lección de prueba disponible gratuitamente.
🔎Aparte de la información en la página del curso, tienes las FAQ y más información disponible sobre el sistema de autoaprendizaje. Si tienes dudas, entra en contacto.
Más Contenido Gratuito para Aprender Alemán Desde Cero
📬Puedes apuntarte gratuitamente a la newsletter de alemán para hispanohablantes, con contenido y consejos para aprender el idioma gratis.
👍Puedes aprender alemán gratuitamente con contenido para principiantes en redes sociales:
🔔¡No te pierdas el canal de YouTube! ¡Suscríbete!
🎬Tienes esta lista con vídeos para aprender lo más básico del idioma alemán de forma comunicativa y amena (explicaciones en español).
🎬En esta lista encontrarás vídeos para aprender el vocabulario esencial del alemán (explicaciones en español).
🎬Aprenderás alemán en cuestión de segundos en esta lista de vídeos rápidos para aprender frases básicas en alemán. Los vídeos están en alemán y tú eliges los subtítulos (alemán, español o ambos).
Guías gratuitas de alemán con vídeo y material descargable para principiantes hispanohablantes
🏆En el blog de alemán para hispanohablantes autodidactas encontrarás contenido variado para principiantes (vídeos, PDF, cheat sheets, audios, fichas interactivas, quiz).
🆓Puedes descargar los materiales gratuitamente y sin necesidad de registrarte.
🇩🇪 Tus primeras palabras en alemán: los saludos, las despedidas y las frases de cortesía más relevantes para que te lances a hablar el idioma inmediatamente.
🇩🇪 La guía de pronunciación que incluye 50 expresiones básicas para empezar a hablar alemán ya mismo.
🇩🇪 La guía completísima de saludos del alemán, que incluye expresiones coloquiales para que hables como un nativo.
🇩🇪 La guía que te enseñará cómo presentarte e indicar tu origen. La guía de alemán te facilitará información gramatical básica del alemán para que entiendas la lógica del idioma y así hablarlo más fácilmente.
🇩🇪 La guía de frases más relevantes del alemán para la vida diaria y las vacaciones. Tienes explicaciones con más detalle para que te puedas empezar a comunicar en alemán naturalmente.
🇩🇪 Las 81 preguntas y respuestas imprescindibles del alemán para tu vida diaria y tus vacaciones. ¡Comunícate con sencillez y eficacia incluso si tienes pocos conocimientos del alemán!
🇩🇪 La guía de frases para iniciar y mantener una conversación en alemán. Con las frases y los consejos de la guía serás capaz de desenvolverte en el nuevo idioma cuando charles con los nativos.
🇩🇪 La guía de vocabulario de sustantivos en alemán, para que conozcas y practiques los 225+ sustantivos más relevantes del idioma.
🇩🇪 La guía de vocabulario de verbos en alemán, con la que adquirirás una sólida base del vocabulario del idioma a través de los 94+ verbos imprescindibles del alemán.
Sobre la autora: Soy Alicia, tu profesora de alemán 💙. Nací y crecí en São Paulo, Brasil, y fui educada en tres idiomas, porque mi madre es alemana y mi padre, español. Estudié en Madrid y en Berlín la Licenciatura de Humanidades y el doctorado en Literatura. Tras haber finalizado el Máster en didáctica en 2010, apliqué mis conocimientos a la enseñanza de idiomas. Trabajé con clases presenciales hasta 2018 en Berlín. Desde entonces me he especializado en la enseñanza online y en la creación de cursos digitales.
Imágenes obtenidas a través de Canva®.
2022 Alicia Montero Schiemann
All rights reserved.
Discens Language Learning®